Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ២២។៣៥

The Related Suttas Collection 22.35

៤។ នតុម្ហាកវគ្គ

4. It’s Not Yours

អញ្ញតរភិក្ខុសុត្ត

A Bhikkhu

សាវត្ថិនិទានំ។

At Sāvatthī.

អថ ខោ អញ្ញតរោ ភិក្ខុ យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវន្តំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ ឯកមន្តំ និសិន្នោ ខោ សោ ភិក្ខុ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “សាធុ មេ, ភន្តេ, ភគវា សង្ខិត្តេន ធម្មំ ទេសេតុ; យមហំ ភគវតោ ធម្មំ សុត្វា ឯកោ វូបកដ្ឋោ, អប្បមត្តោ អាតាបី បហិតត្តោ វិហរេយ្យន៑”តិ។

Then a bhikkhu went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him, “Sir, may the Buddha please teach me Dhamma in brief. When I’ve heard it, I’ll live alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute.”

“យំ ខោ, ភិក្ខុ, អនុសេតិ, តេន សង្ខំ គច្ឆតិ; យំ នានុសេតិ, ន តេន សង្ខំ គច្ឆតី”តិ។

“Bhikkhu, you’re defined by what you have an underlying tendency for. You’re not defined by what you have no underlying tendency for.”

“អញ្ញាតំ, ភគវា, អញ្ញាតំ, សុគតា”តិ។

“Understood, Blessed One! Understood, Holy One!”

“យថា កថំ បន ត្វំ, ភិក្ខុ, មយា សង្ខិត្តេន ភាសិតស្ស វិត្ថារេន អត្ថំ អាជានាសី”តិ?

“But how do you see the detailed meaning of my brief statement?”

“រូបញ្ចេ, ភន្តេ, អនុសេតិ តេន សង្ខំ គច្ឆតិ។ វេទនញ្ចេ អនុសេតិ តេន សង្ខំ គច្ឆតិ។ សញ្ញញ្ចេ អនុសេតិ តេន សង្ខំ គច្ឆតិ។ សង្ខារេ ចេ អនុសេតិ តេន សង្ខំ គច្ឆតិ។ វិញ្ញាណញ្ចេ អនុសេតិ តេន សង្ខំ គច្ឆតិ។

“If you have an underlying tendency for form, you’re defined by that. If you have an underlying tendency for feeling … perception … functioning patterns … consciousness, you’re defined by that.

រូបញ្ចេ, ភន្តេ, នានុសេតិ ន តេន សង្ខំ គច្ឆតិ។ វេទនញ្ចេ … សញ្ញញ្ចេ … សង្ខារេ ចេ … វិញ្ញាណញ្ចេ នានុសេតិ ន តេន សង្ខំ គច្ឆតិ។

If you have no underlying tendency for form, you’re not defined by that. If you have no underlying tendency for feeling … perception … functioning patterns … consciousness, you’re not defined by that.

ឥមស្ស ខ្វាហំ, ភន្តេ, ភគវតា សង្ខិត្តេន ភាសិតស្ស ឯវំ វិត្ថារេន អត្ថំ អាជានាមី”តិ។

That’s how I understand the detailed meaning of the Buddha’s brief statement.”

“សាធុ សាធុ, ភិក្ខុ។ សាធុ ខោ ត្វំ, ភិក្ខុ, មយា សង្ខិត្តេន ភាសិតស្ស វិត្ថារេន អត្ថំ អាជានាសិ។

“Good, good, bhikkhu! It’s good that you understand the detailed meaning of what I’ve said in brief like this.

រូបញ្ចេ, ភិក្ខុ, អនុសេតិ តេន សង្ខំ គច្ឆតិ។ វេទនញ្ចេ … សញ្ញញ្ចេ … សង្ខារេ ចេ … វិញ្ញាណញ្ចេ អនុសេតិ តេន សង្ខំ គច្ឆតិ។

If you have an underlying tendency for form, you’re defined by that. If you have an underlying tendency for feeling … perception … functioning patterns … consciousness, you’re defined by that.

រូបញ្ចេ, ភិក្ខុ, នានុសេតិ ន តេន សង្ខំ គច្ឆតិ។ វេទនញ្ចេ … សញ្ញញ្ចេ … សង្ខារេ ចេ … វិញ្ញាណញ្ចេ នានុសេតិ ន តេន សង្ខំ គច្ឆតិ។

If you have no underlying tendency for form, you’re not defined by that. If you have no underlying tendency for feeling … perception … functioning patterns … consciousness, you’re not defined by that.

ឥមស្ស ខោ, ភិក្ខុ, មយា សង្ខិត្តេន, ភាសិតស្ស ឯវំ វិត្ថារេន អត្ថោ ទដ្ឋព្ពោ”តិ។

This is how to understand the detailed meaning of what I said in brief.”

អថ ខោ សោ ភិក្ខុ ភគវតោ ភាសិតំ អភិនន្ទិត្វា អនុមោទិត្វា ឧដ្ឋាយាសនា ភគវន្តំ អភិវាទេត្វា បទក្ខិណំ កត្វា បក្កាមិ។

And then that bhikkhu approved and agreed with what the Buddha said. He got up from his seat, bowed, and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right, before leaving.

អថ ខោ សោ ភិក្ខុ ឯកោ វូបកដ្ឋោ អប្បមត្តោ អាតាបី បហិតត្តោ វិហរន្តោ នចិរស្សេវ—យស្សត្ថាយ កុលបុត្តា សម្មទេវ អគារស្មា អនគារិយំ បព្ពជន្តិ, តទនុត្តរំ—ព្រហ្មចរិយបរិយោសានំ ទិដ្ឋេវ ធម្មេ សយំ អភិញ្ញា សច្ឆិកត្វា ឧបសម្បជ្ជ វិហាសិ។

Then that bhikkhu, living alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute, soon realized the supreme end of the spiritual path in this very life. He lived having achieved with his own insight the goal for which gentlemen rightly go forth from the lay life to homelessness.

“ខីណា ជាតិ, វុសិតំ ព្រហ្មចរិយំ, កតំ ករណីយំ, នាបរំ ឥត្ថត្តាយា”តិ អព្ភញ្ញាសិ។ អញ្ញតរោ ច បន សោ ភិក្ខុ អរហតំ អហោសីតិ។

He understood: “Rebirth is ended; the spiritual journey has been completed; what had to be done has been done; there is no return to any state of existence.” And that bhikkhu became one of the perfected.

តតិយំ។





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact