| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៤៥។២
The Related Suttas Collection 45.2
១។ អវិជ្ជាវគ្គ
1. Ignorance
ឧបឌ្ឍសុត្ត
Half the Spiritual Life
ឯវំ មេ សុតំ—ឯកំ សមយំ ភគវា សក្យេសុ វិហរតិ នគរកំ នាម សក្យានំ និគមោ។ អថ ខោ អាយស្មា អានន្ទោ យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវន្តំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ ឯកមន្តំ និសិន្នោ ខោ អាយស្មា អានន្ទោ ភគវន្តំ ឯតទវោច:
So I have heard. At one time the Buddha was staying in the land of the Sakyans, where they have a town named Townsville. Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:
“ឧបឌ្ឍមិទំ, ភន្តេ, ព្រហ្មចរិយំ, យទិទំ—កល្យាណមិត្តតា កល្យាណសហាយតា កល្យាណសម្បវង្កតា”តិ។
“Sir, good friends, companions, and associates are half the spiritual life.”
“មា ហេវំ, អានន្ទ, មា ហេវំ, អានន្ទ។ សកលមេវិទំ, អានន្ទ, ព្រហ្មចរិយំ, យទិទំ—កល្យាណមិត្តតា កល្យាណសហាយតា កល្យាណសម្បវង្កតា។ កល្យាណមិត្តស្សេតំ, អានន្ទ, ភិក្ខុនោ បាដិកង្ខំ កល្យាណសហាយស្ស កល្យាណសម្បវង្កស្ស—អរិយំ អដ្ឋង្គិកំ មគ្គំ ភាវេស្សតិ, អរិយំ អដ្ឋង្គិកំ មគ្គំ ពហុលីករិស្សតិ។
“Not so, Ānanda! Not so, Ānanda! Good friends, companions, and associates are the whole of the spiritual life. A bhikkhu with good friends, companions, and associates can expect to develop and cultivate the noble eightfold path.
កថញ្ចានន្ទ, ភិក្ខុ កល្យាណមិត្តោ កល្យាណសហាយោ កល្យាណសម្បវង្កោ អរិយំ អដ្ឋង្គិកំ មគ្គំ ភាវេតិ, អរិយំ អដ្ឋង្គិកំ មគ្គំ ពហុលីករោតិ? ឥធានន្ទ, ភិក្ខុ សម្មាទិដ្ឋិំ ភាវេតិ វិវេកនិស្សិតំ វិរាគនិស្សិតំ និរោធនិស្សិតំ វោស្សគ្គបរិណាមិំ; សម្មាសង្កប្បំ ភាវេតិ វិវេកនិស្សិតំ …បេ… សម្មាវាចំ ភាវេតិ …បេ… សម្មាកម្មន្តំ ភាវេតិ …បេ… សម្មាអាជីវំ ភាវេតិ …បេ… សម្មាវាយាមំ ភាវេតិ …បេ… សម្មាសតិំ ភាវេតិ …បេ… សម្មាសមាធិំ ភាវេតិ វិវេកនិស្សិតំ វិរាគនិស្សិតំ និរោធនិស្សិតំ វោស្សគ្គបរិណាមិំ។ ឯវំ ខោ, អានន្ទ, ភិក្ខុ កល្យាណមិត្តោ កល្យាណសហាយោ កល្យាណសម្បវង្កោ អរិយំ អដ្ឋង្គិកំ មគ្គំ ភាវេតិ, អរិយំ អដ្ឋង្គិកំ មគ្គំ ពហុលីករោតិ។
And how does a bhikkhu with good friends develop and cultivate the noble eightfold path? It’s when a bhikkhu develops right view, which relies on seclusion, fading away, and cessation, and ripens as letting go. They develop right thought … right speech … right action … right livelihood … right effort … right mindfulness … right samādhi, which relies on seclusion, fading away, and cessation, and ripens as letting go. That’s how a bhikkhu with good friends develops and cultivates the noble eightfold path.
តទមិនាបេតំ, អានន្ទ, បរិយាយេន វេទិតព្ពំ យថា សកលមេវិទំ ព្រហ្មចរិយំ, យទិទំ—កល្យាណមិត្តតា កល្យាណសហាយតា កល្យាណសម្បវង្កតា។ មមញ្ហិ, អានន្ទ, កល្យាណមិត្តំ អាគម្ម ជាតិធម្មា សត្តា ជាតិយា បរិមុច្ចន្តិ; ជរាធម្មា សត្តា ជរាយ បរិមុច្ចន្តិ; មរណធម្មា សត្តា មរណេន បរិមុច្ចន្តិ; សោកបរិទេវទុក្ខទោមនស្សុបាយាសធម្មា សត្តា សោកបរិទេវទុក្ខទោមនស្សុបាយាសេហិ បរិមុច្ចន្តិ។ ឥមិនា ខោ ឯតំ, អានន្ទ, បរិយាយេន វេទិតព្ពំ យថា សកលមេវិទំ ព្រហ្មចរិយំ, យទិទំ—កល្យាណមិត្តតា កល្យាណសហាយតា កល្យាណសម្បវង្កតា”តិ។
And here’s another way to understand how good friends are the whole of the spiritual life. For, by relying on me as a good friend, sentient beings who are liable to rebirth, old age, and death, to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress are freed from all these things. This is another way to understand how good friends are the whole of the spiritual life.”
ទុតិយំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
