Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

သံယုတ္တ နိကာယ ၃၅၊၁၅၃

The Related Suttas Collection 35.153

၁၅၊ နဝပုရာဏဝဂ္ဂ

15. The Old and the New

အတ္ထိနုခေါပရိယာယသုတ္တ

Is There a Method?

“အတ္ထိ နု ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ပရိယာယော ယံ ပရိယာယံ အာဂမ္မ ဘိက္ခု အညတြေဝ သဒ္ဓါယ, အညတြ ရုစိယာ, အညတြ အနုဿဝါ, အညတြ အာကာရပရိဝိတက္ကာ, အညတြ ဒိဋ္ဌိနိဇ္ဈာနက္ခန္တိယာ အညံ ဗျာကရေယျ: ‘ခီဏာ ဇာတိ, ဝုသိတံ ဗြဟ္မစရိယံ, ကတံ ကရဏီယံ, နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာ'တိ ပဇာနာမီ”တိ?

“Bhikkhus, is there a method—apart from faith, preference, oral tradition, reasoned contemplation, or acceptance of a view after consideration—that a bhikkhu can rely on to declare their enlightenment? That is: ‘I understand: “Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.”’”

“ဘဂဝံမူလကာ နော, ဘန္တေ, ဓမ္မာ, ဘဂဝံနေတ္တိကာ ဘဂဝံပဋိသရဏာ၊ သာဓု ဝတ, ဘန္တေ, ဘဂဝန္တံယေဝ ပဋိဘာတု ဧတဿ ဘာသိတဿ အတ္ထော၊ ဘဂဝတော သုတွာ ဘိက္ခူ ဓာရေဿန္တီ”တိ၊

“Our teachings are rooted in the Buddha. He is our guide and our refuge. Sir, may the Buddha himself please clarify the meaning of this. The bhikkhus will listen and remember it.”

“တေန ဟိ, ဘိက္ခဝေ, သုဏာထ, သာဓုကံ မနသိ ကရောထ, ဘာသိဿာမီ”တိ၊

“Well then, bhikkhus, listen and apply your mind well, I will speak.”

“ဧဝံ, ဘန္တေ”တိ ခေါ တေ ဘိက္ခူ ဘဂဝတော ပစ္စဿောသုံ၊ ဘဂဝါ ဧတဒဝေါစ:

“Yes, sir,” they replied. The Buddha said this:

“အတ္ထိ, ဘိက္ခဝေ, ပရိယာယော ယံ ပရိယာယံ အာဂမ္မ ဘိက္ခု အညတြေဝ သဒ္ဓါယ, အညတြ ရုစိယာ, အညတြ အနုဿဝါ, အညတြ အာကာရပရိဝိတက္ကာ, အညတြ ဒိဋ္ဌိနိဇ္ဈာနက္ခန္တိယာ အညံ ဗျာကရေယျ: ‘“ခီဏာ ဇာတိ, ဝုသိတံ ဗြဟ္မစရိယံ, ကတံ ကရဏီယံ, နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာ”တိ ပဇာနာမီ'တိ၊

“There is a method—apart from faith, preference, oral tradition, reasoned contemplation, or acceptance of a view after consideration—that a bhikkhu can rely on to declare their enlightenment. That is: ‘I understand: “Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.”’

ကတမော စ, ဘိက္ခဝေ, ပရိယာယော, ယံ ပရိယာယံ အာဂမ္မ ဘိက္ခု အညတြေဝ သဒ္ဓါယ …ပေ… အညတြ ဒိဋ္ဌိနိဇ္ဈာနက္ခန္တိယာ အညံ ဗျာကရောတိ: ‘ခီဏာ ဇာတိ, ဝုသိတံ ဗြဟ္မစရိယံ, ကတံ ကရဏီယံ, နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာတိ ပဇာနာမီ'တိ? ဣဓ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု စက္ခုနာ ရူပံ ဒိသွာ သန္တံ ဝါ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟံ, အတ္ထိ မေ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟောတိ ပဇာနာတိ; အသန္တံ ဝါ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟံ, နတ္ထိ မေ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟောတိ ပဇာနာတိ၊ ယံ တံ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု စက္ခုနာ ရူပံ ဒိသွာ သန္တံ ဝါ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟံ, အတ္ထိ မေ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟောတိ ပဇာနာတိ; အသန္တံ ဝါ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟံ, နတ္ထိ မေ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟောတိ ပဇာနာတိ၊ အပိ နု မေ, ဘိက္ခဝေ, ဓမ္မာ သဒ္ဓါယ ဝါ ဝေဒိတဗ္ဗာ, ရုစိယာ ဝါ ဝေဒိတဗ္ဗာ, အနုဿဝေန ဝါ ဝေဒိတဗ္ဗာ, အာကာရပရိဝိတက္ကေန ဝါ ဝေဒိတဗ္ဗာ, ဒိဋ္ဌိနိဇ္ဈာနက္ခန္တိယာ ဝါ ဝေဒိတဗ္ဗာ”တိ?

And what is that method? Take a bhikkhu who sees a sight with the eye. When they have greed, hate, and delusion in them, they understand ‘I have greed, hate, and delusion in me.’ When they don’t have greed, hate, and delusion in them, they understand ‘I don’t have greed, hate, and delusion in me.’ Since this is so, are these things understood by faith, preference, oral tradition, reasoned contemplation, or acceptance of a view after consideration?”

“နော ဟေတံ, ဘန္တေ”၊

“No, sir.”

“နနုမေ, ဘိက္ခဝေ, ဓမ္မာ ပညာယ ဒိသွာ ဝေဒိတဗ္ဗာ”တိ?

“Aren’t they understood by seeing them with wisdom?”

“ဧဝံ, ဘန္တေ”၊

“Yes, sir.”

“အယံ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ပရိယာယော ယံ ပရိယာယံ အာဂမ္မ ဘိက္ခု အညတြေဝ သဒ္ဓါယ, အညတြ ရုစိယာ, အညတြ အနုဿဝါ, အညတြ အာကာရပရိဝိတက္ကာ, အညတြ ဒိဋ္ဌိနိဇ္ဈာနက္ခန္တိယာ အညံ ဗျာကရောတိ: ‘“ခီဏာ ဇာတိ, ဝုသိတံ ဗြဟ္မစရိယံ, ကတံ ကရဏီယံ, နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာ”တိ ပဇာနာမီ'တိ …ပေ…၊

“This is a method—apart from faith, preference, oral tradition, reasoned contemplation, or acceptance of a view after consideration—that a bhikkhu can rely on to declare their enlightenment. That is: ‘I understand: “Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.”’

ပုန စပရံ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု ဇိဝှါယ ရသံ သာယိတွာ သန္တံ ဝါ အဇ္ဈတ္တံ …ပေ… ရာဂဒေါသမောဟောတိ ပဇာနာတိ; အသန္တံ ဝါ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟံ, နတ္ထိ မေ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟောတိ ပဇာနာတိ၊ ယံ တံ, ဘိက္ခဝေ, ဇိဝှါယ ရသံ သာယိတွာ သန္တံ ဝါ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟံ, အတ္ထိ မေ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟောတိ ပဇာနာတိ; အသန္တံ ဝါ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟံ, နတ္ထိ မေ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟောတိ ပဇာနာတိ; အပိ နု မေ, ဘိက္ခဝေ, ဓမ္မာ သဒ္ဓါယ ဝါ ဝေဒိတဗ္ဗာ, ရုစိယာ ဝါ ဝေဒိတဗ္ဗာ, အနုဿဝေန ဝါ ဝေဒိတဗ္ဗာ, အာကာရပရိဝိတက္ကေန ဝါ ဝေဒိတဗ္ဗာ, ဒိဋ္ဌိနိဇ္ဈာနက္ခန္တိယာ ဝါ ဝေဒိတဗ္ဗာ”တိ? “နော ဟေတံ, ဘန္တေ”၊ “နနုမေ, ဘိက္ခဝေ, ဓမ္မာ ပညာယ ဒိသွာ ဝေဒိတဗ္ဗာ”တိ? “ဧဝံ, ဘန္တေ”၊ “အယမ္ပိ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ပရိယာယော ယံ ပရိယာယံ အာဂမ္မ ဘိက္ခု အညတြေဝ သဒ္ဓါယ, အညတြ ရုစိယာ, အညတြ အနုဿဝါ, အညတြ အာကာရပရိဝိတက္ကာ, အညတြ ဒိဋ္ဌိနိဇ္ဈာနက္ခန္တိယာ အညံ ဗျာကရောတိ: ‘“ခီဏာ ဇာတိ, ဝုသိတံ ဗြဟ္မစရိယံ, ကတံ ကရဏီယံ, နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာ”တိ ပဇာနာမီ'တိ …ပေ…၊ ပုန စပရံ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု မနသာ ဓမ္မံ ဝိညာယ သန္တံ ဝါ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟံ, အတ္ထိ မေ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟောတိ ပဇာနာတိ; အသန္တံ ဝါ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟံ, နတ္ထိ မေ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟောတိ ပဇာနာတိ၊ ယံ တံ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု မနသာ ဓမ္မံ ဝိညာယ သန္တံ ဝါ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟံ, အတ္ထိ မေ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟောတိ ပဇာနာတိ; အသန္တံ ဝါ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟံ, နတ္ထိ မေ အဇ္ဈတ္တံ ရာဂဒေါသမောဟောတိ ပဇာနာတိ; အပိ နု မေ, ဘိက္ခဝေ, ဓမ္မာ သဒ္ဓါယ ဝါ ဝေဒိတဗ္ဗာ, ရုစိယာ ဝါ ဝေဒိတဗ္ဗာ, အနုဿဝေန ဝါ ဝေဒိတဗ္ဗာ, အာကာရပရိဝိတက္ကေန ဝါ ဝေဒိတဗ္ဗာ, ဒိဋ္ဌိနိဇ္ဈာနက္ခန္တိယာ ဝါ ဝေဒိတဗ္ဗာ”တိ?

Furthermore, a bhikkhu hears a sound … smells an odor … tastes a flavor … feels a touch … knows a thought with the mind. When they have greed, hate, and delusion in them, they understand ‘I have greed, hate, and delusion in me.’ When they don’t have greed, hate, and delusion in them, they understand ‘I don’t have greed, hate, and delusion in me.’ Since this is so, are these things understood by faith, preference, oral tradition, reasoned contemplation, or acceptance of a view after consideration?”

“နော ဟေတံ, ဘန္တေ”၊

“No, sir.”

“နနုမေ, ဘိက္ခဝေ, ဓမ္မာ ပညာယ ဒိသွာ ဝေဒိတဗ္ဗာ”တိ?

“Aren’t they understood by seeing them with wisdom?”

“ဧဝံ, ဘန္တေ”၊

“Yes, sir.”

“အယမ္ပိ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ပရိယာယော ယံ ပရိယာယံ အာဂမ္မ ဘိက္ခု အညတြေဝ သဒ္ဓါယ, အညတြ ရုစိယာ, အညတြ အနုဿဝါ, အညတြ အာကာရပရိဝိတက္ကာ, အညတြ ဒိဋ္ဌိနိဇ္ဈာနက္ခန္တိယာ အညံ ဗျာကရောတိ: ‘“ခီဏာ ဇာတိ, ဝုသိတံ ဗြဟ္မစရိယံ, ကတံ ကရဏီယံ, နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာ”တိ ပဇာနာမီ'တိ၊

“This too is a method—apart from faith, preference, oral tradition, reasoned contemplation, or acceptance of a view after consideration—that a bhikkhu can rely on to declare their enlightenment. That is: ‘I understand: “Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.”’”

အဋ္ဌမံ၊





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact