| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
သံယုတ္တ နိကာယ ၃၅၊၁၄၅
The Related Suttas Collection 35.145
၁၄၊ ဒေဝဒဟဝဂ္ဂ
14. At Devadaha
ဗာဟိရာနတ္တဟေတုသုတ္တ
Exterior and Cause Are Not-Self
“ရူပါ, ဘိက္ခဝေ, အနတ္တာ၊ ယောပိ ဟေတု, ယောပိ ပစ္စယော ရူပါနံ ဥပ္ပါဒါယ, သောပိ အနတ္တာ၊ အနတ္တသမ္ဘူတာ, ဘိက္ခဝေ, ရူပါ ကုတော အတ္တာ ဘဝိဿန္တိ၊
“Bhikkhus, sights are not-self. The cause and reason that gives rise to sights is also not-self. Since sights are produced by what is not-self, how could they be self?
သဒ္ဒါ …
Sounds …
ဂန္ဓာ …
Smells …
ရသာ …
Tastes …
ဖောဋ္ဌဗ္ဗာ …
Touches …
ဓမ္မာ အနတ္တာ၊ ယောပိ ဟေတု, ယောပိ ပစ္စယော ဓမ္မာနံ ဥပ္ပါဒါယ, သောပိ အနတ္တာ၊ အနတ္တသမ္ဘူတာ, ဘိက္ခဝေ, ဓမ္မာ ကုတော အတ္တာ ဘဝိဿန္တိ၊
Thoughts are not-self. The cause and reason that gives rise to thoughts is also not-self. Since thoughts are produced by what is not-self, how could they be self?
ဧဝံ ပဿံ, ဘိက္ခဝေ, သုတဝါ အရိယသာဝကော ရူပေသုပိ နိဗ္ဗိန္ဒတိ, သဒ္ဒေသုပိ … ဂန္ဓေသုပိ … ရသေသုပိ … ဖောဋ္ဌဗ္ဗေသုပိ … ဓမ္မေသုပိ နိဗ္ဗိန္ဒတိ၊ နိဗ္ဗိန္ဒံ ဝိရဇ္ဇတိ; ဝိရာဂါ ဝိမုစ္စတိ; ဝိမုတ္တသ္မိံ ဝိမုတ္တမိတိ ဉာဏံ ဟောတိ၊
Seeing this … Being disillusioned, desire fades away. When desire fades away they’re freed. When they’re freed, they know they’re freed.
‘ခီဏာ ဇာတိ, ဝုသိတံ ဗြဟ္မစရိယံ, ကတံ ကရဏီယံ, နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာ'တိ ပဇာနာတီ”တိ၊
They understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.’”
ဒွါဒသမံ၊
ဒေဝဒဟဝဂ္ဂေါ စတုတ္ထော၊
တဿုဒ္ဒါနံ
ဒေဝဒဟော ခဏော ရူပါ, ဒွေ နတုမှာကမေဝ စ; ဟေတုနာပိ တယော ဝုတ္တာ, ဒုဝေ အဇ္ဈတ္တဗာဟိရာတိ၊
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
