Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ៨។១២

The Related Suttas Collection 8.12

១។ វង្គីសវគ្គ

1. With Vaṅgīsa

វង្គីសសុត្ត

With Vaṅgīsa

ឯកំ សមយំ អាយស្មា វង្គីសោ សាវត្ថិយំ វិហរតិ ជេតវនេ អនាថបិណ្ឌិកស្ស អារាមេ។

At one time Venerable Vaṅgīsa was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.

តេន ខោ បន សមយេន អាយស្មា វង្គីសោ អចិរអរហត្តប្បត្តោ ហុត្វា វិមុត្តិសុខំ បដិសំវេទី តាយំ វេលាយំ ឥមា គាថាយោ អភាសិ:

Now at that time Vaṅgīsa had recently attained perfection. While feeling deeply the (bodily) pleasure of freedom, on that occasion he recited these verses:

“កាវេយ្យមត្តា វិចរិម្ហ បុព្ពេ, គាមា គាមំ បុរា បុរំ; អថទ្ទសាម សម្ពុទ្ធំ, សទ្ធា នោ ឧបបជ្ជថ។

“We used to wander, drunk on poetry, village to village, town to town. Then we saw the Buddha, and faith arose in us.

សោ មេ ធម្មមទេសេសិ, ខន្ធាយតនធាតុយោ; តស្សាហំ ធម្មំ សុត្វាន, បព្ពជិំ អនគារិយំ។

He taught me Dhamma: the aggregates, sense fields, and elements. When I heard his teaching I went forth to homelessness.

ពហុន្នំ វត អត្ថាយ, ពោធិំ អជ្ឈគមា មុនិ; ភិក្ខូនំ ភិក្ខុនីនញ្ច, យេ និយាមគតទ្ទសា។

It was truly for the benefit of many that the sage achieved awakening—for the monks and for the nuns who see that they’ve reached certainty.

ស្វាគតំ វត មេ អាសិ, មម ពុទ្ធស្ស សន្តិកេ; តិស្សោ វិជ្ជា អនុប្បត្តា, កតំ ពុទ្ធស្ស សាសនំ។

It was so welcome for me to be in the presence of the Buddha. I’ve attained the three knowledges, and fulfilled the Buddha’s instructions.

បុព្ពេនិវាសំ ជានាមិ, ទិព្ពចក្ខុំ វិសោធិតំ; តេវិជ្ជោ ឥទ្ធិបត្តោម្ហិ, ចេតោបរិយាយកោវិទោ”តិ។

I know my past lives, my clairvoyance is purified, I am master of three knowledges, attained in psychic power, expert in comprehending the minds of others.”

តស្សុទ្ទានំ

និក្ខន្តំ អរតិ ចេវ, បេសលា អតិមញ្ញនា; អានន្ទេន សុភាសិតា, សារិបុត្តបវារណា; បរោសហស្សំ កោណ្ឌញ្ញោ, មោគ្គល្លានេន គគ្គរា; វង្គីសេន ទ្វាទសាតិ។

វង្គីសសំយុត្តំ សមត្តំ។

The Related Suttas Collection with Vaṅgīsa are complete.





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact