| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៨។៣
The Related Suttas Collection 8.3
១។ វង្គីសវគ្គ
1. With Vaṅgīsa
បេសលសុត្ត
Good-Hearted
ឯកំ សមយំ អាយស្មា វង្គីសោ អាឡវិយំ វិហរតិ អគ្គាឡវេ ចេតិយេ អាយស្មតា និគ្រោធកប្បេន ឧបជ្ឈាយេន សទ្ធិំ។
At one time Venerable Vaṅgīsa was staying near Āḷavī, at the Aggāḷava Tree-shrine, together with his mentor, Venerable Nigrodhakappa.
តេន ខោ បន សមយេន អាយស្មា វង្គីសោ អត្តនោ បដិភានេន អញ្ញេ បេសលេ ភិក្ខូ អតិមញ្ញតិ។
Now at that time Venerable Vaṅgīsa looked down upon other good-hearted bhikkhus because of his own poetic virtuosity.
អថ ខោ អាយស្មតោ វង្គីសស្ស ឯតទហោសិ: “អលាភា វត មេ, ន វត មេ លាភា; ទុល្លទ្ធំ វត មេ, ន វត មេ សុលទ្ធំ; យ្វាហំ អត្តនោ បដិភានេន អញ្ញេ បេសលេ ភិក្ខូ អតិមញ្ញាមី”តិ។
Then he thought, “It’s my loss, my misfortune, that I look down on other good-hearted bhikkhus because of my own poetic virtuosity.”
អថ ខោ អាយស្មា វង្គីសោ អត្តនាវ អត្តនោ វិប្បដិសារំ ឧប្បាទេត្វា តាយំ វេលាយំ ឥមា គាថាយោ អភាសិ:
Then, on the occasion of arousing remorse in himself, he recited these verses:
“មានំ បជហស្សុ គោតម, មានបថញ្ច បជហស្សុ; អសេសំ មានបថស្មិំ, សមុច្ឆិតោ វិប្បដិសារីហុវា ចិររត្តំ។
“Give up conceit, Gotama! Completely abandon the different kinds of conceit! Besotted with the different kinds of conceit, you’ve had regrets for a long time.
មក្ខេន មក្ខិតា បជា, មានហតា និរយំ បបតន្តិ; សោចន្តិ ជនា ចិររត្តំ, មានហតា និរយំ ឧបបន្នា។
Smeared by smears and slain by conceit, people fall into hell. When people slain by conceit are reborn in hell, they grieve for a long time.
ន ហិ សោចតិ ភិក្ខុ កទាចិ, មគ្គជិនោ សម្មាបដិបន្នោ; កិត្តិញ្ច សុខញ្ច អនុភោតិ, ធម្មទសោតិ តមាហុ បហិតត្តំ។
But a bhikkhu who practices rightly, winner of the path, never grieves. They enjoy happiness and a good reputation, and they rightly call him a ‘Seer of Truth’.
តស្មា អខិលោធ បធានវា, នីវរណានិ បហាយ វិសុទ្ធោ; មានញ្ច បហាយ អសេសំ, វិជ្ជាយន្តករោ សមិតាវី”តិ។
So don’t be hard-hearted, be energetic, with hindrances given up, be pure. Then with conceit given up completely, use knowledge to make an end, and be at peace.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
