| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៧។១៦
The Related Suttas Collection 7.16
២។ ឧបាសកវគ្គ
2. Lay Followers
បច្ចនីកសុត្ត
The Contraphile
សាវត្ថិនិទានំ។
At Sāvatthī.
តេន ខោ បន សមយេន បច្ចនីកសាតោ នាម ព្រាហ្មណោ សាវត្ថិយំ បដិវសតិ។
Now at that time a brahmin named Contraphile, who loved contradiction, was residing in Sāvatthī.
អថ ខោ បច្ចនីកសាតស្ស ព្រាហ្មណស្ស ឯតទហោសិ: “យន្នូនាហំ យេន សមណោ គោតមោ តេនុបសង្កមេយ្យំ។ យំ យទេវ សមណោ គោតមោ ភាសិស្សតិ តំ តទេវស្សាហំ បច្ចនីកាស្សន៑”តិ។
Then Contraphile thought, “Why don’t I go to the ascetic Gotama and contradict everything he says?”
តេន ខោ បន សមយេន ភគវា អព្ភោកាសេ ចង្កមតិ។
At that time the Buddha was walking mindfully in the open air.
អថ ខោ បច្ចនីកសាតោ ព្រាហ្មណោ យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវន្តំ ចង្កមន្តំ ឯតទវោច: “ភណ សមណធម្មន៑”តិ។
Then the brahmin Contraphile went up to the Buddha, and said to him as he was walking, “Ascetic, preach the Dhamma.”
“ន បច្ចនីកសាតេន, សុវិជានំ សុភាសិតំ; ឧបក្កិលិដ្ឋចិត្តេន, សារម្ភពហុលេន ច។
“Fine words aren’t easy to understand by a lover of contradiction, whose mind is tainted and full of aggression.
យោ ច វិនេយ្យ សារម្ភំ, អប្បសាទញ្ច ចេតសោ; អាឃាតំ បដិនិស្សជ្ជ, ស វេ ជញ្ញា សុភាសិតន៑”តិ។
But when you’ve dispelled aggression, and your suspicious mind, and you’ve got rid of resentment, then you’ll understand fine words.”
ឯវំ វុត្តេ, បច្ចនីកសាតោ ព្រាហ្មណោ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “អភិក្កន្តំ, ភោ គោតម, អភិក្កន្តំ, ភោ គោតម …បេ… ឧបាសកំ មំ ភវំ គោតមោ ធារេតុ អជ្ជតគ្គេ បាណុបេតំ សរណំ គតន៑”តិ។
When he had spoken, the brahmin Contraphile said to the Buddha, “Excellent, Master Gotama! Excellent! … From this day forth, may Master Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
