Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ៧។៨

The Related Suttas Collection 7.8

១។ អរហន្តវគ្គ

1. The Perfected Ones

អគ្គិកសុត្ត

With Bhāradvāja the Fire-Worshiper

ឯកំ សមយំ ភគវា រាជគហេ វិហរតិ វេឡុវនេ កលន្ទកនិវាបេ។

At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground.

តេន ខោ បន សមយេន អគ្គិកភារទ្វាជស្ស ព្រាហ្មណស្ស សប្បិនា បាយសោ សន្និហិតោ ហោតិ: “អគ្គិំ ជុហិស្សាមិ, អគ្គិហុត្តំ បរិចរិស្សាមី”តិ។

Now at that time ghee and milk-rice had been set out for the brahmin Bhāradvāja the Fire-Worshiper, who thought, “I will serve the sacred flame! I will perform the fire sacrifice!”

អថ ខោ ភគវា បុព្ពណ្ហសមយំ និវាសេត្វា បត្តចីវរមាទាយ រាជគហំ បិណ្ឌាយ បាវិសិ។ រាជគហេ សបទានំ បិណ្ឌាយ ចរមានោ យេន អគ្គិកភារទ្វាជស្ស ព្រាហ្មណស្ស និវេសនំ តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។

Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, entered Rājagaha for alms. Wandering indiscriminately for almsfood in Rājagaha, he approached Bhāradvāja the Fire-Worshiper’s home and stood to one side.

អទ្ទសា ខោ អគ្គិកភារទ្វាជោ ព្រាហ្មណោ ភគវន្តំ បិណ្ឌាយ ឋិតំ។ ទិស្វាន ភគវន្តំ គាថាយ អជ្ឈភាសិ:

Bhāradvāja the Fire-Worshiper saw him standing for alms and addressed him in verse:

“តីហិ វិជ្ជាហិ សម្បន្នោ, ជាតិមា សុតវា ពហូ; វិជ្ជាចរណសម្បន្នោ, សោមំ ភុញ្ជេយ្យ បាយសន៑”តិ។

“One who’s accomplished in the three knowledges, of good lineage and ample learning, accomplished in knowledge and conduct may enjoy this milk-rice.”

“ពហុម្បិ បលបំ ជប្បំ, ន ជច្ចា ហោតិ ព្រាហ្មណោ; អន្តោកសម្ពុ សង្កិលិដ្ឋោ, កុហនាបរិវារិតោ។

“Even one who mutters many prayers is no brahmin by birth if they’re filthy and corrupt within, with a following gained by fraud.

បុព្ពេនិវាសំ យោ វេទី, សគ្គាបាយញ្ច បស្សតិ; អថោ ជាតិក្ខយំ បត្តោ, អភិញ្ញាវោសិតោ មុនិ។

But one who knows their past lives, and sees heaven and places of loss, and has attained the ending of rebirth, that sage has perfect insight.

ឯតាហិ តីហិ វិជ្ជាហិ, តេវិជ្ជោ ហោតិ ព្រាហ្មណោ; វិជ្ជាចរណសម្បន្នោ, សោមំ ភុញ្ជេយ្យ បាយសន៑”តិ។

Because of these three knowledges a brahmin is a master of the three knowledges. Accomplished in knowledge and conduct, they may enjoy this milk-rice.”

“ភុញ្ជតុ ភវំ គោតមោ។ ព្រាហ្មណោ ភវន៑”តិ។

“Eat, Master Gotama! you are truly a brahmin.”

“គាថាភិគីតំ មេ អភោជនេយ្យំ, សម្បស្សតំ ព្រាហ្មណ នេស ធម្មោ; គាថាភិគីតំ បនុទន្តិ ពុទ្ធា, ធម្មេ សតិ ព្រាហ្មណ វុត្តិរេសា។

“Food enchanted by a spell isn’t fit for me to eat. That’s not the principle of those who see, brahmin. The Buddhas reject things enchanted with spells. Since there is such a principle, brahmin, that’s how they live.

អញ្ញេន ច កេវលិនំ មហេសិំ, ខីណាសវំ កុក្កុច្ចវូបសន្តំ; អន្នេន បានេន ឧបដ្ឋហស្សុ, ខេត្តញ្ហិ តំ បុញ្ញបេក្ខស្ស ហោតី”តិ។

Serve with other food and drink the consummate one, the great seer, with defilements ended and remorse stilled. For he is the field for the seeker of merit.”

ឯវំ វុត្តេ, អគ្គិកភារទ្វាជោ ព្រាហ្មណោ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “អភិក្កន្តំ, ភោ គោតម …បេ… អញ្ញតរោ ច បនាយស្មា អគ្គិកភារទ្វាជោ អរហតំ អហោសីតិ។

When he had spoken, the brahmin Bhāradvāja the Fire-Worshiper said to the Buddha, “Excellent, Master Gotama! …” … And Venerable Bhāradvāja the Fire-Worshiper became one of the perfected.





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact