Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ៧។៥

The Related Suttas Collection 7.5

១។ អរហន្តវគ្គ

1. The Perfected Ones

អហិំសកសុត្ត

Harmless

សាវត្ថិនិទានំ។

At Sāvatthī.

អថ ខោ អហិំសកភារទ្វាជោ ព្រាហ្មណោ យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវតា សទ្ធិំ សម្មោទិ។

Then the brahmin Bhāradvāja the Harmless went up to the Buddha, and exchanged greetings with him.

សម្មោទនីយំ កថំ សារណីយំ វីតិសារេត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ ឯកមន្តំ និសិន្នោ ខោ អហិំសកភារទ្វាជោ ព្រាហ្មណោ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “អហិំសកាហំ, ភោ គោតម, អហិំសកាហំ, ភោ គោតមា”តិ។

When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said, “I am Harmless, Master Gotama, I am Harmless!”

“យថា នាមំ តថា ចស្ស, សិយា ខោ ត្វំ អហិំសកោ; យោ ច កាយេន វាចាយ, មនសា ច ន ហិំសតិ; ស វេ អហិំសកោ ហោតិ, យោ បរំ ន វិហិំសតី”តិ។

“If you were really like your name, then you’d be Harmless. But a truly harmless person does no harm by way of body, speech, or mind; they don’t harm anyone else.”

ឯវំ វុត្តេ, អហិំសកភារទ្វាជោ ព្រាហ្មណោ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “អភិក្កន្តំ, ភោ គោតម …បេ… អព្ភញ្ញាសិ។ អញ្ញតរោ ច បនាយស្មា អហិំសកភារទ្វាជោ អរហតំ អហោសីតិ។

When he had spoken, the brahmin Bhāradvāja the Harmless said to the Buddha, “Excellent, Master Gotama! …” … And Venerable Bhāradvāja the Harmless became one of the perfected.





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact