| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៨។១០
The Related Suttas Collection 8.10
១។ វង្គីសវគ្គ
1. With Vaṅgīsa
មោគ្គល្លានសុត្ត
With Moggallāna
ឯកំ សមយំ ភគវា រាជគហេ វិហរតិ ឥសិគិលិបស្សេ កាឡសិលាយំ មហតា ភិក្ខុសង្ឃេន សទ្ធិំ បញ្ចមត្តេហិ ភិក្ខុសតេហិ សព្ពេហេវ អរហន្តេហិ។ តេសំ សុទំ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ ចេតសា ចិត្តំ សមន្នេសតិ វិប្បមុត្តំ និរុបធិំ។
At one time the Buddha was staying on the slopes of Isigili at the Black Rock, together with a large Saṅgha of five hundred bhikkhus, all of whom were perfected ones. Thereupon, with his mind, Venerable Mahāmoggallāna checked to see whose mind was liberated and free of attachments.
អថ ខោ អាយស្មតោ វង្គីសស្ស ឯតទហោសិ: “អយំ ខោ ភគវា រាជគហេ វិហរតិ ឥសិគិលិបស្សេ កាឡសិលាយំ មហតា ភិក្ខុសង្ឃេន សទ្ធិំ បញ្ចមត្តេហិ ភិក្ខុសតេហិ សព្ពេហេវ អរហន្តេហិ។ តេសំ សុទំ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ ចេតសា ចិត្តំ សមន្នេសតិ វិប្បមុត្តំ និរុបធិំ។ យន្នូនាហំ អាយស្មន្តំ មហាមោគ្គល្លានំ ភគវតោ សម្មុខា សារុប្បាហិ គាថាហិ អភិត្ថវេយ្យន៑”តិ។
Then Venerable Vaṅgīsa thought, “The Buddha is staying on the slopes of Isigili … with five hundred perfected ones. Mahāmoggallāna is checking to see whose mind is liberated and free of attachments. Why don’t I extoll him in the Buddha’s presence with fitting verses?”
អថ ខោ អាយស្មា វង្គីសោ ឧដ្ឋាយាសនា ឯកំសំ ឧត្តរាសង្គំ ករិត្វា យេន ភគវា តេនញ្ជលិំ បណាមេត្វា ភគវន្តំ ឯតទវោច: “បដិភាតិ មំ, ភគវា, បដិភាតិ មំ, សុគតា”តិ។
Then Venerable Vaṅgīsa got up from his seat, arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward the Buddha, and said, “I feel inspired to speak, Blessed One! I feel inspired to speak, Holy One!”
“បដិភាតុ តំ, វង្គីសា”តិ ភគវា អវោច។
“Then speak as you feel inspired,” said the Buddha.
អថ ខោ អាយស្មា វង្គីសោ អាយស្មន្តំ មហាមោគ្គល្លានំ ភគវតោ សម្មុខា សារុប្បាហិ គាថាហិ អភិត្ថវិ:
Then Vaṅgīsa extolled Mahāmoggallāna in his presence with fitting verses:
“នគស្ស បស្សេ អាសីនំ, មុនិំ ទុក្ខស្ស បារគុំ; សាវកា បយិរុបាសន្តិ, តេវិជ្ជា មច្ចុហាយិនោ។
“As the sage, who has gone beyond suffering, sits upon the mountain slope, he is revered by disciples with the three knowledges, conquerors of death.
តេ ចេតសា អនុបរិយេតិ, មោគ្គល្លានោ មហិទ្ធិកោ; ចិត្តំ នេសំ សមន្នេសំ, វិប្បមុត្តំ និរូបធិំ។
Moggallāna, of great psychic power, comprehends with his mind, scrutinizing their minds, liberated, free of attachments.
ឯវំ សព្ពង្គសម្បន្នំ, មុនិំ ទុក្ខស្ស បារគុំ; អនេកាការសម្បន្នំ, បយិរុបាសន្តិ គោតមន៑”តិ។
So they revere Gotama, the sage gone beyond suffering, who is endowed with all path factors, and with a multitude of attributes.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
