Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

සංයුත්ත නිකාය 44.11

The Related Suttas Collection 44.11

1. අබ්‍යාකතවග්ග

1. The Undeclared Points

සභියකච්චානසුත්ත

With Sabhiya Kaccāna

ඒකං සමයං ආයස්මා සභියෝ කච්චානෝ ඤාතිකේ විහරති ගිඤ්ජකාවසථේ. අථ ඛෝ වච්ඡගෝත්තෝ පරිබ්බාජකෝ යේනායස්මා සභියෝ කච්චානෝ තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා ආයස්මතා සභියේන කච්චානේන සද්ධිං සම්මෝදි. සම්මෝදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ වච්ඡගෝත්තෝ පරිබ්බාජකෝ ආයස්මන්තං සභියං කච්චානං ඒතදවෝච:

At one time Venerable Sabhiya Kaccāna was staying at Ñātika in the brick house. Then the wanderer Vacchagotta went up to him, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side, and said to Sabhiya Kaccāna:

“කිං නු ඛෝ භෝ, කච්චාන, හෝති තථාගතෝ පරං මරණා”ති?

“Master Kaccāna, does a Realized One exist after death?”

“අබ්‍යාකතං ඛෝ ඒතං, වච්ඡ, භගවතා: ‘හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)”ති.

“Vaccha, this has not been declared by the Buddha.”

“කිං පන, භෝ කච්චාන, න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා”ති?

“Well then, does a Realized One not exist after death?”

“ඒතම්පි ඛෝ, වච්ඡ, අබ්‍යාකතං භගවතා: ‘න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)”ති.

“This too has not been declared by the Buddha.”

“කිං නු ඛෝ, භෝ කච්චාන, හෝති ච න ච හෝති තථාගතෝ පරං මරණා”ති?

“Well then, does a Realized One both exist and not exist after death?”

“අබ්‍යාකතං ඛෝ ඒතං, වච්ඡ, භගවතා: ‘හෝති ච න ච හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)”ති.

“This has not been declared by the Buddha.”

“කිං පන, භෝ කච්චාන, නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා”ති?

“Well then, does a Realized One neither exist nor not exist after death?”

“ඒතම්පි ඛෝ, වච්ඡ, අබ්‍යාකතං භගවතා: ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)”ති.

“This too has not been declared by the Buddha.”

“‘කිං නු ඛෝ, භෝ කච්චාන, හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)ති, ඉති පුට්ඨෝ සමානෝ: ‘අබ්‍යාකතං ඛෝ ඒතං, වච්ඡ, භගවතා—හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)ති වදේසි. ‘කිං පන, භෝ කච්චාන, න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)ති, ඉති පුට්ඨෝ සමානෝ: ‘අබ්‍යාකතං ඛෝ ඒතං, වච්ඡ, භගවතා—න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)ති වදේසි. ‘කිං නු ඛෝ, භෝ කච්චාන, හෝති ච න ච හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)ති, ඉති පුට්ඨෝ සමානෝ: ‘අබ්‍යාකතං ඛෝ ඒතං, වච්ඡ, භගවතා—හෝති ච න ච හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)ති වදේසි. ‘කිං පන, භෝ කච්චාන, නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)ති, ඉති පුට්ඨෝ සමානෝ: ‘ඒතම්පි ඛෝ, වච්ඡ, අබ්‍යාකතං භගවතා—නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)ති වදේසි. කෝ නු ඛෝ, භෝ කච්චාන, හේතු, කෝ පච්චයෝ, යේනේතං අබ්‍යාකතං සමණේන ගෝතමේනා”ති?

“Master Kaccāna, when asked these questions, you say that this has not been declared by the Buddha. What’s the cause, what’s the reason why this has not been declared by the Buddha?”

“යෝ ච, වච්ඡ, හේතු, යෝ ච පච්චයෝ පඤ්ඤාපනාය රූපීති වා අරූපීති වා සඤ්ඤීති වා අසඤ්ඤීති වා නේවසඤ්ඤීනාසඤ්ඤීති වා, සෝ ච හේතු, සෝ ච පච්චයෝ සබ්බේන සබ්බං සබ්බථා සබ්බං අපරිසේසං නිරුජ්ඣේය්‍ය. කේන නං පඤ්ඤාපයමානෝ පඤ්ඤාපේය්‍ය රූපීති වා අරූපීති වා සඤ්ඤීති වා අසඤ්ඤීති වා නේවසඤ්ඤීනාසඤ්ඤීති වා”ති.

“In order to describe him as ‘possessing form’ or ‘formless’ or ‘percipient’ or ‘non-percipient’ or ‘neither percipient nor non-percipient’, there must be some cause or reason for doing so. But if that cause and reason were to totally and utterly cease without anything left over, how could you describe him in any such terms?”

“කීවචිරං පබ්බජිතෝසි, භෝ කච්චානා”ති?

“Master Kaccāna, how long has it been since you went forth?”

“නචිරං, ආවුසෝ, තීණි වස්සානී”ති.

“Not long, friend: three years.”

“යස්සපස්ස, ආවුසෝ, ඒතමේත්තකේන ඒත්තකමේව තම්පස්ස බහු, කෝ පන වාදෝ ඒවං අභික්කන්තේ”ති.

“Well, you’ve learned a lot already, let alone what lies ahead!”

ඒකාදසමං.

අබ්‍යාකතවග්ගෝ පඨමෝ.

තස්සුද්දානං

ඛේමාථේරී අනුරාධෝ, සාරිපුත්තෝති කෝට්ඨිකෝ; මෝග්ගල්ලානෝ ච වච්ඡෝ ච, කුතූහලසාලානන්දෝ; සභියෝ ඒකාදසමන්ති.

අබ්‍යාකතසංයුත්තං සමත්තං.

The Related Suttas Collection on undeclared questions are complete.

තස්සුද්දානං

සළායතනවේදනා, මාතුගාමෝ ජම්බුඛාදකෝ; සාමණ්ඩකෝ මෝග්ගල්ලානෝ, චිත්තෝ ගාමණි සඞ්ඛතං; අබ්‍යාකතන්ති දසධාති.

සළායතනවග්ගෝ චතුත්ථෝ.

සළායතනවග්ගසංයුත්තපාළි නිට්ඨිතා.

The Book of the Six Sense Fields is finished.





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact