| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 44.6
The Related Suttas Collection 44.6
1. අබ්යාකතවග්ග
1. The Undeclared Points
චතුත්ථසාරිපුත්තකෝට්ඨිකසුත්ත
With Sāriputta and Koṭṭhita (4th)
ඒකං සමයං ආයස්මා ච සාරිපුත්තෝ, ආයස්මා ච මහාකෝට්ඨිකෝ බාරාණසියං විහරන්ති ඉසිපතනේ මිගදායේ.
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana.
අථ ඛෝ ආයස්මා සාරිපුත්තෝ සායන්හසමයං පටිසල්ලානා වුට්ඨිතෝ යේනායස්මා මහාකෝට්ඨිකෝ තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා ආයස්මතා මහාකෝට්ඨිකේන සද්ධිං සම්මෝදි. සම්මෝදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ ආයස්මා සාරිපුත්තෝ ආයස්මන්තං මහාකෝට්ඨිකං ඒතදවෝච:
Then in the late afternoon, Venerable Sāriputta came out of retreat, went to Venerable Mahākoṭṭhita, and they greeted each other. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Mahākoṭṭhita:
“‘කිං නු ඛෝ, ආවුසෝ කෝට්ඨික, හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)ති …පේ…
“Friend Koṭṭhita, does a Realized One exist after death?” …
‘කිං පනාවුසෝ, නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)ති ඉති පුට්ඨෝ සමානෝ: ‘ඒතම්පි ඛෝ, ආවුසෝ, අබ්යාකතං භගවතා—නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)ති වදේසි. කෝ නු ඛෝ, ආවුසෝ, හේතු, කෝ පච්චයෝ, යේනේතං අබ්යාකතං භගවතා”ති?
“Friend, when asked these questions, you say that this has not been declared by the Buddha. What’s the cause, what’s the reason why this has not been declared by the Buddha?”
“රූපාරාමස්ස ඛෝ, ආවුසෝ, රූපරතස්ස රූපසම්මුදිතස්ස රූපනිරෝධං අජානතෝ අපස්සතෝ යථාභූතං, ‘හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති; ‘න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති; ‘හෝති ච න ච හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති; ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති.
“Friend, if you like, love, and enjoy form, and don’t truly see the cessation of form, you think ‘a Realized One still exists after death’ or ‘A Realized One no longer exists after death’ or ‘a Realized One both still exists and no longer exists after death’ or ‘a Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’
වේදනාරාමස්ස ඛෝ, ආවුසෝ, වේදනාරතස්ස වේදනාසම්මුදිතස්ස, වේදනානිරෝධං අජානතෝ අපස්සතෝ යථාභූතං, ‘හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති …පේ… සඤ්ඤාරාමස්ස ඛෝ, ආවුසෝ …පේ… සඞ්ඛාරාරාමස්ස ඛෝ ආවුසෝ …පේ… විඤ්ඤාණාරාමස්ස ඛෝ, ආවුසෝ, විඤ්ඤාණරතස්ස විඤ්ඤාණසම්මුදිතස්ස විඤ්ඤාණනිරෝධං අජානතෝ අපස්සතෝ යථාභූතං, ‘හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති …පේ… ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති.
If you like, love, and enjoy feeling … perception … functioning patterns … consciousness, and don’t truly see the cessation of consciousness, you think ‘a Realized One still exists after death’ … ‘a Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’
න රූපාරාමස්ස ඛෝ, ආවුසෝ, න රූපරතස්ස න රූපසම්මුදිතස්ස, රූපනිරෝධං ජානතෝ පස්සතෝ යථාභූතං, ‘හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස න හෝති …පේ… ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස න හෝති. න වේදනාරාමස්ස ඛෝ, ආවුසෝ …පේ… න සඤ්ඤාරාමස්ස ඛෝ, ආවුසෝ …පේ… න සඞ්ඛාරාරාමස්ස ඛෝ, ආවුසෝ …පේ… න විඤ්ඤාණාරාමස්ස ඛෝ, ආවුසෝ, න විඤ්ඤාණරතස්ස න විඤ්ඤාණසම්මුදිතස්ස, විඤ්ඤාණනිරෝධං ජානතෝ පස්සතෝ යථාභූතං, ‘හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස න හෝති …පේ… ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස න හෝති.
If you don’t like, love, and enjoy form … feeling … perception … functioning patterns … consciousness, and you truly see the cessation of consciousness, you don’t think ‘a Realized One still exists after death’ … ‘a Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’
අයං ඛෝ, ආවුසෝ, හේතු, අයං පච්චයෝ, යේනේතං අබ්යාකතං භගවතා”ති.
This is the cause, this is the reason why this has not been declared by the Buddha.”
“සියා පනාවුසෝ, අඤ්ඤෝපි පරියායෝ, යේනේතං අබ්යාකතං භගවතා”ති?
“But friend, could there be another way of explaining why this was not declared by the Buddha?”
“සියා, ආවුසෝ. භවාරාමස්ස ඛෝ, ආවුසෝ, භවරතස්ස භවසම්මුදිතස්ස, භවනිරෝධං අජානතෝ අපස්සතෝ යථාභූතං, ‘හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති …පේ… ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති. න භවාරාමස්ස ඛෝ, ආවුසෝ, න භවරතස්ස න භවසම්මුදිතස්ස, භවනිරෝධං ජානතෝ පස්සතෝ යථාභූතං, ‘හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස න හෝති …පේ… ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස න හෝති. අයම්පි ඛෝ, ආවුසෝ, පරියායෝ, යේනේතං අබ්යාකතං භගවතා”ති.
“There could, friend. If you like, love, and enjoy existence, and don’t truly see the cessation of continued existence, you think ‘a Realized One still exists after death’ … ‘a Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’ If you don’t like, love, and enjoy existence, and you truly see the cessation of continued existence, you don’t think ‘a Realized One still exists after death’ … ‘a Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’ This too is a way of explaining why this was not declared by the Buddha.”
“සියා පනාවුසෝ, අඤ්ඤෝපි පරියායෝ, යේනේතං අබ්යාකතං භගවතා”ති?
“But friend, could there be another way of explaining why this was not declared by the Buddha?”
“සියා, ආවුසෝ.
“There could, friend.
උපාදානාරාමස්ස ඛෝ, ආවුසෝ, උපාදානරතස්ස උපාදානසම්මුදිතස්ස, උපාදානනිරෝධං අජානතෝ අපස්සතෝ යථාභූතං, ‘හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති …පේ… ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති.
If you like, love, and enjoy grasping, and don’t truly see the cessation of grasping, you think ‘a Realized One still exists after death’ … ‘a Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’
න උපාදානාරාමස්ස ඛෝ, ආවුසෝ, න උපාදානරතස්ස න උපාදානසම්මුදිතස්ස, උපාදානනිරෝධං ජානතෝ පස්සතෝ යථාභූතං, ‘හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස න හෝති …පේ… ‘නේව, හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස න හෝති.
If you don’t like, love, and enjoy grasping, and you truly see the cessation of grasping, you don’t think ‘a Realized One still exists after death’ … ‘a Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’
අයම්පි ඛෝ, ආවුසෝ, පරියායෝ, යේනේතං අබ්යාකතං භගවතා”ති.
This too is a way of explaining why this was not declared by the Buddha.”
“සියා පනාවුසෝ, අඤ්ඤෝපි පරියායෝ, යේනේතං අබ්යාකතං භගවතා”ති?
“But friend, could there be another way of explaining why this was not declared by the Buddha?”
“සියා, ආවුසෝ.
“There could, friend.
තණ්හාරාමස්ස ඛෝ, ආවුසෝ, තණ්හාරතස්ස තණ්හාසම්මුදිතස්ස, තණ්හානිරෝධං අජානතෝ අපස්සතෝ යථාභූතං, ‘හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති …පේ… ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති.
If you like, love, and enjoy craving, and don’t truly see the cessation of craving, you think ‘a Realized One still exists after death’ … ‘a Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’
න තණ්හාරාමස්ස ඛෝ, ආවුසෝ, න තණ්හාරතස්ස න තණ්හාසම්මුදිතස්ස, තණ්හානිරෝධං ජානතෝ පස්සතෝ යථාභූතං, ‘හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස න හෝති …පේ… ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස න හෝති.
If you don’t like, love, and enjoy craving, and you truly see the cessation of craving, you don’t think ‘a Realized One still exists after death’ … ‘a Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’
අයම්පි ඛෝ, ආවුසෝ, පරියායෝ, යේනේතං අබ්යාකතං භගවතා”ති.
This too is a way of explaining why this was not declared by the Buddha.”
“සියා පනාවුසෝ, අඤ්ඤෝපි පරියායෝ, යේනේතං අබ්යාකතං භගවතා”ති?
“But friend, could there be another way of explaining why this was not declared by the Buddha?”
“ඒත්ථ දානි, ආවුසෝ සාරිපුත්ත, ඉතෝ උත්තරි කිං ඉච්ඡසි? තණ්හාසඞ්ඛයවිමුත්තස්ස, ආවුසෝ සාරිපුත්ත, භික්ඛුනෝ වට්ටං නත්ථි පඤ්ඤාපනායා”ති.
“Seriously, friend, what more could you want? For one who is freed due to the ending of craving, there is no cycle of rebirths to be found.”
ඡට්ඨං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
