Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

සංයුත්ත නිකාය 44.4

The Related Suttas Collection 44.4

1. අබ්‍යාකතවග්ග

1. The Undeclared Points

දුතියසාරිපුත්තකෝට්ඨිකසුත්ත

With Sāriputta and Koṭṭhita (2nd)

ඒකං සමයං ආයස්මා ච සාරිපුත්තෝ, ආයස්මා ච මහාකෝට්ඨිකෝ බාරාණසියං විහරන්ති ඉසිපතනේ මිගදායේ …පේ…

At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. …

(සායේව පුච්ඡා.)

(The same down as far as:)

“කෝ නු ඛෝ, ආවුසෝ, හේතු, කෝ පච්චයෝ, යේනේතං අබ්‍යාකතං භගවතා”ති?

“What’s the cause, friend, what’s the reason why this has not been declared by the Buddha?”

“රූපං ඛෝ, ආවුසෝ, අජානතෝ අපස්සතෝ යථාභූතං, රූපසමුදයං අජානතෝ අපස්සතෝ යථාභූතං, රූපනිරෝධං අජානතෝ අපස්සතෝ යථාභූතං, රූපනිරෝධගාමිනිං පටිපදං අජානතෝ අපස්සතෝ යථාභූතං, ‘හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති; ‘න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති; ‘හෝති ච න ච හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති; ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති.

“Friend, not truly knowing and seeing form, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation, one thinks ‘a Realized One still exists after death’ or ‘A Realized One no longer exists after death’ or ‘a Realized One both still exists and no longer exists after death’ or ‘a Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’

වේදනං …පේ… සඤ්ඤං …පේ… සඞ්ඛාරේ …පේ… විඤ්ඤාණං අජානතෝ අපස්සතෝ යථාභූතං, විඤ්ඤාණසමුදයං අජානතෝ අපස්සතෝ යථාභූතං, විඤ්ඤාණනිරෝධං අජානතෝ අපස්සතෝ යථාභූතං, විඤ්ඤාණනිරෝධගාමිනිං පටිපදං අජානතෝ අපස්සතෝ යථාභූතං, ‘හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති; ‘න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති; ‘හෝති ච න ච හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස හෝති; ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)”තිපිස්ස හෝති.

Not truly knowing or seeing feeling … perception … functioning patterns … consciousness, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation, one thinks ‘a Realized One still exists after death’ or ‘A Realized One no longer exists after death’ or ‘a Realized One both still exists and no longer exists after death’ or ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’

රූපඤ්ච ඛෝ, ආවුසෝ, ජානතෝ පස්සතෝ යථාභූතං, රූපසමුදයං ජානතෝ පස්සතෝ යථාභූතං, රූපනිරෝධං ජානතෝ පස්සතෝ යථාභූතං, රූපනිරෝධගාමිනිං පටිපදං ජානතෝ පස්සතෝ යථාභූතං, ‘හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස න හෝති …පේ… ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස න හෝති. වේදනං …පේ… සඤ්ඤං …පේ… සඞ්ඛාරේ …පේ… විඤ්ඤාණං ජානතෝ පස්සතෝ යථාභූතං, විඤ්ඤාණසමුදයං ජානතෝ පස්සතෝ යථාභූතං, විඤ්ඤාණනිරෝධං ජානතෝ පස්සතෝ යථාභූතං, විඤ්ඤාණනිරෝධගාමිනිං පටිපදං ජානතෝ පස්සතෝ යථාභූතං, ‘හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස න හෝති; ‘න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස න හෝති; ‘හෝති ච න ච හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස න හෝති; ‘නේව හෝති න න හෝති තථාගතෝ පරං මරණා(අ)තිපිස්ස න හෝති.

Truly knowing and seeing form … feeling … perception … functioning patterns … consciousness, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation, one doesn’t think ‘a Realized One still exists after death’ or ‘A Realized One no longer exists after death’ or ‘a Realized One both still exists and no longer exists after death’ or ‘a Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’

අයං ඛෝ, ආවුසෝ, හේතු අයං පච්චයෝ, යේනේතං අබ්‍යාකතං භගවතා”ති.

This is the cause, this is the reason why this has not been declared by the Buddha.”

චතුත්ථං.





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact