| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
องฺคุตฺตร นิกาย ๑
Numbered Discourses 1.268–277
๒๑ฯ ปฐมวคฺค
Chapter One
268
“อฏฺฐานเมตํ, ภิกฺขเว, อนวกาโส ยํ ทิฏฺฐิสมฺปนฺโน ปุคฺคโล กญฺจิ สงฺขารํ นิจฺจโต อุปคจฺเฉยฺยฯ เนตํ ฐานํ วิชฺชติฯ ฐานญฺจ โข เอตํ, ภิกฺขเว, วิชฺชติ ยํ ปุถุชฺชโน กญฺจิ สงฺขารํ นิจฺจโต อุปคจฺเฉยฺยฯ ฐานเมตํ วิชฺชตี”ติฯ
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to take any condition as permanent. That is not possible. But it is possible for an ordinary person to take some condition as permanent. That is possible.”
๒๖๙
269
“อฏฺฐานเมตํ, ภิกฺขเว, อนวกาโส ยํ ทิฏฺฐิสมฺปนฺโน ปุคฺคโล กญฺจิ สงฺขารํ สุขโต อุปคจฺเฉยฺยฯ เนตํ ฐานํ วิชฺชติฯ ฐานญฺจ โข เอตํ, ภิกฺขเว, วิชฺชติ ยํ ปุถุชฺชโน กญฺจิ สงฺขารํ สุขโต อุปคจฺเฉยฺยฯ ฐานเมตํ วิชฺชตี”ติฯ
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to take any condition as pleasant. But it is possible for an ordinary person to take some condition as pleasant.”
๒๗๐
270
“อฏฺฐานเมตํ, ภิกฺขเว, อนวกาโส ยํ ทิฏฺฐิสมฺปนฺโน ปุคฺคโล กญฺจิ ธมฺมํ อตฺตโต อุปคจฺเฉยฺยฯ เนตํ ฐานํ วิชฺชติฯ ฐานญฺจ โข เอตํ, ภิกฺขเว, วิชฺชติ ยํ ปุถุชฺชโน กญฺจิ ธมฺมํ อตฺตโต อุปคจฺเฉยฺยฯ ฐานเมตํ วิชฺชตี”ติฯ
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to take anything as self. But it is possible for an ordinary person to take something as self.”
๒๗๑
271
“อฏฺฐานเมตํ, ภิกฺขเว, อนวกาโส ยํ ทิฏฺฐิสมฺปนฺโน ปุคฺคโล มาตรํ ชีวิตา โวโรเปยฺยฯ เนตํ ฐานํ วิชฺชติฯ ฐานญฺจ โข, ภิกฺขเว, วิชฺชติ ยํ ปุถุชฺชโน มาตรํ ชีวิตา โวโรเปยฺยฯ ฐานเมตํ วิชฺชตี”ติฯ
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to murder their mother. But it is possible for an ordinary person to murder their mother.”
๒๗๒
272
“อฏฺฐานเมตํ, ภิกฺขเว, อนวกาโส ยํ ทิฏฺฐิสมฺปนฺโน ปุคฺคโล ปิตรํ ชีวิตา โวโรเปยฺยฯ เนตํ ฐานํ วิชฺชติฯ ฐานญฺจ โข เอตํ, ภิกฺขเว, วิชฺชติ ยํ ปุถุชฺชโน ปิตรํ ชีวิตา โวโรเปยฺยฯ ฐานเมตํ วิชฺชตี”ติฯ
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to murder their father. But it is possible for an ordinary person to murder their father.”
๒๗๓
273
“อฏฺฐานเมตํ, ภิกฺขเว, อนวกาโส ยํ ทิฏฺฐิสมฺปนฺโน ปุคฺคโล อรหนฺตํ ชีวิตา โวโรเปยฺยฯ เนตํ ฐานํ วิชฺชติฯ ฐานญฺจ โข เอตํ, ภิกฺขเว, วิชฺชติ ยํ ปุถุชฺชโน อรหนฺตํ ชีวิตา โวโรเปยฺยฯ ฐานเมตํ วิชฺชตี”ติฯ
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to murder a perfected one. But it is possible for an ordinary person to murder a perfected one.”
๒๗๔
274
“อฏฺฐานเมตํ, ภิกฺขเว, อนวกาโส ยํ ทิฏฺฐิสมฺปนฺโน ปุคฺคโล ตถาคตสฺส ปทุฏฺฐจิตฺโต โลหิตํ อุปฺปาเทยฺยฯ เนตํ ฐานํ วิชฺชติฯ ฐานญฺจ โข เอตํ, ภิกฺขเว, วิชฺชติ ยํ ปุถุชฺชโน ตถาคตสฺส ปทุฏฺฐจิตฺโต โลหิตํ อุปฺปาเทยฺยฯ ฐานเมตํ วิชฺชตี”ติฯ
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to injure a Realized One with malicious intent. But it is possible for an ordinary person to injure a Realized One with malicious intent.”
๒๗๕
275
“อฏฺฐานเมตํ, ภิกฺขเว, อนวกาโส ยํ ทิฏฺฐิสมฺปนฺโน ปุคฺคโล สงฺฆํ ภินฺเทยฺยฯ เนตํ ฐานํ วิชฺชติฯ ฐานญฺจ โข เอตํ, ภิกฺขเว, วิชฺชติ ยํ ปุถุชฺชโน สงฺฆํ ภินฺเทยฺยฯ ฐานเมตํ วิชฺชตี”ติฯ
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to cause a schism in the Saṅgha. But it is possible for an ordinary person to cause a schism in the Saṅgha.”
๒๗๖
276
“อฏฺฐานเมตํ, ภิกฺขเว, อนวกาโส ยํ ทิฏฺฐิสมฺปนฺโน ปุคฺคโล อญฺญํ สตฺถารํ อุทฺทิเสยฺยฯ เนตํ ฐานํ วิชฺชติฯ ฐานญฺจ โข เอตํ, ภิกฺขเว, วิชฺชติ ยํ ปุถุชฺชโน อญฺญํ สตฺถารํ อุทฺทิเสยฺยฯ ฐานเมตํ วิชฺชตี”ติฯ
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to dedicate themselves to another teacher. But it is possible for an ordinary person to dedicate themselves to another teacher.”
๒๗๗
277
“อฏฺฐานเมตํ, ภิกฺขเว, อนวกาโส ยํ เอกิสฺสา โลกธาตุยา เทฺว อรหนฺโต สมฺมาสมฺพุทฺธา อปุพฺพํ อจริมํ อุปฺปชฺเชยฺยุํฯ เนตํ ฐานํ วิชฺชติฯ ฐานญฺจ โข เอตํ, ภิกฺขเว, วิชฺชติ ยํ เอกิสฺสา โลกธาตุยา เอโกว อรหํ สมฺมาสมฺพุทฺโธ อุปฺปชฺเชยฺยฯ ฐานเมตํ วิชฺชตี”ติฯ
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for two perfected ones, fully awakened Buddhas to arise in the same solar system at the same time. But it is possible for just one perfected one, a fully awakened Buddha, to arise in one solar system.”
วคฺโค ปฐโมฯ
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
