| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ១។៤១
The Related Suttas Collection 1.41
៥។ អាទិត្តវគ្គ
5. On Fire
អាទិត្តសុត្ត
On Fire
ឯវំ មេ សុតំ—ឯកំ សមយំ ភគវា សាវត្ថិយំ វិហរតិ ជេតវនេ អនាថបិណ្ឌិកស្ស អារាមេ។
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery.
អថ ខោ អញ្ញតរា ទេវតា អភិក្កន្តាយ រត្តិយា អភិក្កន្តវណ្ណា កេវលកប្បំ ជេតវនំ ឱភាសេត្វា យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវន្តំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ ឯកមន្តំ ឋិតា ខោ សា ទេវតា ភគវតោ សន្តិកេ ឥមា គាថាយោ អភាសិ:
Then, late at night, a glorious deity, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and recited these verses in the Buddha’s presence:
“អាទិត្តស្មិំ អគារស្មិំ, យំ នីហរតិ ភាជនំ; តំ តស្ស ហោតិ អត្ថាយ, នោ ច យំ តត្ថ ឌយ្ហតិ។
“When your house is on fire, you rescue the pot that’s useful, not the one that’s burnt.
ឯវំ អាទិត្តកោ លោកោ, ជរាយ មរណេន ច; នីហរេថេវ ទានេន, ទិន្នំ ហោតិ សុនីហតំ។
And as the world is on fire with old age and death, you should rescue by giving, for what’s given is rescued.
ទិន្នំ សុខផលំ ហោតិ, នាទិន្នំ ហោតិ តំ តថា; ចោរា ហរន្តិ រាជានោ, អគ្គិ ឌហតិ នស្សតិ។
What’s given has happiness as its fruit, but not what isn’t given. Bandits take it, or rulers, it’s consumed by fire, or lost.
អថ អន្តេន ជហតិ, សរីរំ សបរិគ្គហំ; ឯតទញ្ញាយ មេធាវី, ភុញ្ជេថ ច ទទេថ ច; ទត្វា ច ភុត្វា ច យថានុភាវំ, អនិន្ទិតោ សគ្គមុបេតិ ឋានន៑”តិ។
Then in the end this corpse is cast off, along with all your possessions. Knowing this, a clever person would enjoy what they have and also give it away. After giving and using according to their means, blameless, they go to a heavenly place.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
