| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
องฺคุตฺตร นิกาย ๔ฯ๑๔๐
Numbered Discourses 4.140
๑๔ฯ ปุคฺคลวคฺค
14. Persons
วาทีสุตฺต
Speaker
“จตฺตาโรเม, ภิกฺขเว, วาทีฯ กตเม จตฺตาโร?
“Bhikkhus, there are these four speakers. What four?
อตฺถิ, ภิกฺขเว, วาที อตฺถโต ปริยาทานํ คจฺฉติ, โน พฺยญฺชนโต;
There’s a speaker who runs out of meaningful things to say, but not of ways of phrasing things.
อตฺถิ, ภิกฺขเว, วาที พฺยญฺชนโต ปริยาทานํ คจฺฉติ, โน อตฺถโต;
There’s a speaker who runs out of ways of phrasing things, but not of meaningful things to say.
อตฺถิ, ภิกฺขเว, วาที อตฺถโต จ พฺยญฺชนโต จ ปริยาทานํ คจฺฉติ;
There’s a speaker who runs out of both meaningful things to say, and ways of phrasing things.
อตฺถิ, ภิกฺขเว, วาที เนวตฺถโต โน พฺยญฺชนโต ปริยาทานํ คจฺฉติฯ
There’s a speaker who never runs out of meaningful things to say, or ways of phrasing things.
อิเม โข, ภิกฺขเว, จตฺตาโร วาทีฯ อฏฺฐานเมตํ, ภิกฺขเว, อนวกาโส ยํ จตูหิ ปฏิสมฺภิทาหิ สมนฺนาคโต อตฺถโต วา พฺยญฺชนโต วา ปริยาทานํ คจฺเฉยฺยา”ติฯ
These are the four speakers. It is impossible, it cannot happen that someone accomplished in the four kinds of textual analysis will ever run out of meaningful things to say, or ways of phrasing things.”
ทสมํฯ
ปุคฺคลวคฺโค จตุตฺโถฯ
ตสฺสุทฺทานํ
สํโยชนํ ปฏิภาโน, อุคฺฆฏิตญฺญุ อุฏฺฐานํ; สาวชฺโช เทฺว จ สีลานิ, นิกฏฺฐ ธมฺม วาที จาติฯ
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
