| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៤០។១
The Related Suttas Collection 40.1
១។ មោគ្គល្លានវគ្គ
1. By Moggallāna
បឋមឈានបញ្ហាសុត្ត
A Question About the First Absorption
ឯកំ សមយំ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ សាវត្ថិយំ វិហរតិ ជេតវនេ អនាថបិណ្ឌិកស្ស អារាមេ។ តត្រ ខោ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ ភិក្ខូ អាមន្តេសិ: “អាវុសោ ភិក្ខវេ”តិ។
At one time Venerable Mahāmoggallāna was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There Venerable Mahāmoggallāna addressed the bhikkhus: “Friends, bhikkhus!”
“អាវុសោ”តិ ខោ តេ ភិក្ខូ អាយស្មតោ មហាមោគ្គល្លានស្ស បច្ចស្សោសុំ។ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ ឯតទវោច:
“Friend,” they replied. Venerable Mahāmoggallāna said this:
“ឥធ មយ្ហំ, អាវុសោ, រហោគតស្ស បដិសល្លីនស្ស ឯវំ ចេតសោ បរិវិតក្កោ ឧទបាទិ: ‘បឋមំ ឈានំ, បឋមំ ឈានន៑ៜតិ វុច្ចតិ។ កតមំ នុ ខោ បឋមំ ឈានន្តិ? តស្ស មយ្ហំ, អាវុសោ, ឯតទហោសិ: ‘ឥធ ភិក្ខុ វិវិច្ចេវ កាមេហិ វិវិច្ច អកុសលេហិ ធម្មេហិ សវិតក្កំ សវិចារំ វិវេកឹ បីតិសុខំ បឋមំ ឈានំ ឧបសម្បជ្ជ វិហរតិ។ ឥទំ វុច្ចតិ បឋមំ ឈានន៑ៜតិ។
“Just now, friends, as I was in private retreat this thought came to mind: ‘They speak of this thing called the “first jhāna”. What is the first jhāna?’ It occurred to me: ‘It’s when a bhikkhu, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first jhāna, which has the (mental) joy and (bodily) pleasure born of seclusion, while thougths are being born and sustained analysis is going on. This is called the first jhāna.’
សោ ខ្វាហំ, អាវុសោ, វិវិច្ចេវ កាមេហិ វិវិច្ច អកុសលេហិ ធម្មេហិ សវិតក្កំ សវិចារំ វិវេកឹ បីតិសុខំ បឋមំ ឈានំ ឧបសម្បជ្ជ វិហរាមិ។ តស្ស មយ្ហំ, អាវុសោ, ឥមិនា វិហារេន វិហរតោ កាមសហគតា សញ្ញាមនសិការា សមុទាចរន្តិ។
And so … I was entering and remaining in the first jhāna. While I was in that meditation, perceptions accompanied by sensual pleasures beset me due to loss of focus.
អថ ខោ មំ, អាវុសោ, ភគវា ឥទ្ធិយា ឧបសង្កមិត្វា ឯតទវោច: ‘មោគ្គល្លាន, មោគ្គល្លាន។ មា, ព្រាហ្មណ, បឋមំ ឈានំ បមាទោ, បឋមេ ឈានេ ចិត្តំ សណ្ឋបេហិ, បឋមេ ឈានេ ចិត្តំ ឯកោទិំ ករោហិ, បឋមេ ឈានេ ចិត្តំ សមាទហាៜតិ។
Then the Buddha came up to me with his psychic power and said, ‘Moggallāna, Moggallāna! Don’t neglect the first jhāna, brahmin! Settle your mind in the first jhāna; unify your mind and immerse it in the first jhāna.’
សោ ខ្វាហំ, អាវុសោ, អបរេន សមយេន វិវិច្ចេវ កាមេហិ វិវិច្ច អកុសលេហិ ធម្មេហិ សវិតក្កំ សវិចារំ វិវេកឹ បីតិសុខំ បឋមំ ឈានំ ឧបសម្បជ្ជ វិហាសិំ។
And so, after some time … I entered and remained in the first jhāna.
យញ្ហិ តំ, អាវុសោ, សម្មា វទមានោ វទេយ្យ: ‘សត្ថារានុគ្គហិតោ សាវកោ មហាភិញ្ញតំ បត្តោៜតិ, មមំ តំ សម្មា វទមានោ វទេយ្យ: ‘សត្ថារានុគ្គហិតោ សាវកោ មហាភិញ្ញតំ បត្តោៜ”តិ។
So if anyone should be rightly called a disciple who attained to great direct knowledge with help from the Teacher, it’s me.”
បឋមំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
