| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៤៥។៧
The Related Suttas Collection 45.7
១។ អវិជ្ជាវគ្គ
1. Ignorance
ទុតិយអញ្ញតរភិក្ខុសុត្ត
A Bhikkhu (2nd)
សាវត្ថិនិទានំ។
At Sāvatthī.
អថ ខោ អញ្ញតរោ ភិក្ខុ យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ …បេ… ឯកមន្តំ និសិន្នោ ខោ សោ ភិក្ខុ ភគវន្តំ ឯតទវោច:
Then a bhikkhu went up to the Buddha … and said to him:
“‘រាគវិនយោ ទោសវិនយោ មោហវិនយោៜតិ, ភន្តេ, វុច្ចតិ។ កិស្ស នុ ខោ ឯតំ, ភន្តេ, អធិវចនំ: ‘រាគវិនយោ ទោសវិនយោ មោហវិនយោៜ”តិ?
“Sir, they speak of ‘the removal of greed, hate, and delusion’. What is this a term for?”
“និព្ពានធាតុយា ខោ ឯតំ, ភិក្ខុ, អធិវចនំ: ‘រាគវិនយោ ទោសវិនយោ មោហវិនយោៜតិ។ អាសវានំ ខយោ តេន វុច្ចតី”តិ។
“Bhikkhu, the removal of greed, hate, and delusion is a term for the element of Nibbana. It’s used to speak of the ending of defilements.”
ឯវំ វុត្តេ, សោ ភិក្ខុ ភគវន្តំ ឯតទវោច:
When he said this, the bhikkhu said to the Buddha:
“‘អមតំ, អមតន៑ៜតិ, ភន្តេ, វុច្ចតិ។ កតមំ នុ ខោ, ភន្តេ, អមតំ, កតមោ អមតគាមិមគ្គោ”តិ?
“Sir, they speak of ‘the deathless’. What is the deathless? And what is the path that leads to the deathless?”
“យោ ខោ, ភិក្ខុ, រាគក្ខយោ ទោសក្ខយោ មោហក្ខយោ—ឥទំ វុច្ចតិ អមតំ។ អយមេវ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ អមតគាមិមគ្គោ, សេយ្យថិទំ—សម្មាទិដ្ឋិ …បេ… សម្មាសមាធី”តិ។
“The ending of greed, hate, and delusion. This is called the deathless. The path that leads to the deathless is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right samādhi.”
សត្តមំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
