Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

အင်္ဂုတ္တရ နိကာယ ၅၊၁၇၀

Numbered Discourses 5.170

၁၇၊ အာဃာတဝဂ္ဂ

17. Resentment

ဘဒ္ဒဇိသုတ္တ

With Bhaddaji

ဧကံ သမယံ အာယသ္မာ အာနန္ဒော ကောသမ္ဗိယံ ဝိဟရတိ ဃောသိတာရာမေ၊ အထ ခေါ အာယသ္မာ ဘဒ္ဒဇိ ယေနာယသ္မာ အာနန္ဒော တေနုပသင်္ကမိ; ဥပသင်္ကမိတွာ အာယသ္မတာ အာနန္ဒေန သဒ္ဓိံ သမ္မောဒိ၊ သမ္မောဒနီယံ ကထံ သာရဏီယံ ဝီတိသာရေတွာ ဧကမန္တံ နိသီဒိ၊ ဧကမန္တံ နိသိန္နံ ခေါ အာယသ္မန္တံ ဘဒ္ဒဇိံ အာယသ္မာ အာနန္ဒော ဧတဒဝေါစ:

At one time Venerable Ānanda was staying near Kosambī, in Ghosita’s Monastery. Then Venerable Bhaddaji went up to Venerable Ānanda, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side, and Venerable Ānanda said to him:

“ကိံ နု ခေါ, အာဝုသော ဘဒ္ဒဇိ, ဒဿနာနံ အဂ္ဂံ, ကိံ သဝနာနံ အဂ္ဂံ, ကိံ သုခါနံ အဂ္ဂံ, ကိံ သညာနံ အဂ္ဂံ, ကိံ ဘဝါနံ အဂ္ဂန်”တိ?

“Friend Bhaddaji, what is the best sight, the best sound, the best happiness, the best perception, and the best state of existence?”

“အတ္ထာဝုသော, ဗြဟ္မာ အဘိဘူ အနဘိဘူတော အညဒတ္ထုဒသော ဝသဝတ္တီ, ယော တံ ဗြဟ္မာနံ ပဿတိ, ဣဒံ ဒဿနာနံ အဂ္ဂံ၊ အတ္ထာဝုသော, အာဘဿရာ နာမ ဒေဝါ သုခေန အဘိသန္နာ ပရိသန္နာ၊ တေ ကဒါစိ ကရဟစိ ဥဒါနံ ဥဒါနေန္တိ: ‘အဟော သုခံ, အဟော သုခန်'တိ၊ ယော တံ သဒ္ဒံ သုဏာတိ, ဣဒံ သဝနာနံ အဂ္ဂံ၊ အတ္ထာဝုသော, သုဘကိဏှာ နာမ ဒေဝါ၊ တေ သန္တံယေဝ တုသိတာ သုခံ ပဋိဝေဒေန္တိ, ဣဒံ သုခါနံ အဂ္ဂံ၊ အတ္ထာဝုသော, အာကိဉ္စညာယတနူပဂါ ဒေဝါ, ဣဒံ သညာနံ အဂ္ဂံ၊ အတ္ထာဝုသော, နေဝသညာနာသညာယတနူပဂါ ဒေဝါ, ဣဒံ ဘဝါနံ အဂ္ဂန်”တိ၊

“Friend, there is this Brahmā, the vanquisher, the unvanquished, the universal seer, the wielder of power. When you see Brahmā, that’s the best sight. There are the gods called ‘of streaming radiance’, who are drenched and steeped in pleasure. Every so often they feel inspired to exclaim: ‘Oh, what pleasure! Oh, what pleasure!’ When you hear that, it’s the best sound. There are the gods called ‘replete with glory’. Since they’re truly content, they experience pleasure. This is the best happiness. There are the gods reborn in the dimension of nothingness. This is the best perception. There are the gods reborn in the dimension of neither perception nor non-perception. This is the best state of existence.”

“သမေတိ ခေါ ဣဒံ အာယသ္မတော ဘဒ္ဒဇိဿ, ယဒိဒံ ဗဟုနာ ဇနေနာ”တိ?

“So, Venerable Bhaddaji, do you agree with what most people say about this?”

“အာယသ္မာ ခေါ အာနန္ဒော ဗဟုဿုတော၊ ပဋိဘာတု အာယသ္မန္တံယေဝ အာနန္ဒန်”တိ၊

“Well, Venerable Ānanda, you’re very learned. Why don’t you clarify this yourself?”

“တေနဟာဝုသော ဘဒ္ဒဇိ, သုဏာဟိ, သာဓုကံ မနသိ ကရောဟိ; ဘာသိဿာမီ”တိ၊

“Well then, Friend Bhaddaji, listen and apply your mind well, I will speak.”

“ဧဝမာဝုသော”တိ ခေါ အာယသ္မာ ဘဒ္ဒဇိ အာယသ္မတော အာနန္ဒဿ ပစ္စဿောသိ၊ အာယသ္မာ အာနန္ဒော ဧတဒဝေါစ:

“Yes, friend,” Bhaddaji replied. Ānanda said this:

“ယထာ ပဿတော ခေါ, အာဝုသော, အနန္တရာ အာသဝါနံ ခယော ဟောတိ, ဣဒံ ဒဿနာနံ အဂ္ဂံ၊ ယထာ သုဏတော အနန္တရာ အာသဝါနံ ခယော ဟောတိ, ဣဒံ သဝနာနံ အဂ္ဂံ၊ ယထာ သုခိတဿ အနန္တရာ အာသဝါနံ ခယော ဟောတိ, ဣဒံ သုခါနံ အဂ္ဂံ၊ ယထာ သညိဿ အနန္တရာ အာသဝါနံ ခယော ဟောတိ, ဣဒံ သညာနံ အဂ္ဂံ၊ ယထာ ဘူတဿ အနန္တရာ အာသဝါနံ ခယော ဟောတိ, ဣဒံ ဘဝါနံ အဂ္ဂန်”တိ၊

“What you see when the defilements end in the present life is the best sight. What you hear when the defilements end in the present life is the best sound. The happiness you feel when the defilements end in the present life is the best happiness. What you perceive when the defilements end in the present life is the best perception. The state of existence in which the defilements end in the present life is the best state of existence.”

ဒသမံ၊

အာဃာတဝဂ္ဂေါ ဒုတိယော၊

တဿုဒ္ဒါနံ

ဒွေ အာဃာတဝိနယာ, သာကစ္ဆာ သာဇီဝတော ပဉှံ; ပုစ္ဆာ နိရောဓော စောဒနာ, သီလံ နိသန္တိ ဘဒ္ဒဇီတိ၊





The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact