| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៣៨។៥
The Related Suttas Collection 38.5
១។ ជម្ពុខាទកវគ្គ
1. With Jambukhādaka
អស្សាសប្បត្តសុត្ត
Solace
“‘អស្សាសប្បត្តោ, អស្សាសប្បត្តោៜតិ, អាវុសោ សារិបុត្ត, វុច្ចតិ។ កិត្តាវតា នុ ខោ, អាវុសោ, អស្សាសប្បត្តោ ហោតី”តិ?
“Friend Sāriputta, they speak of this thing called ‘gaining solace’. At what point do you gain solace?”
“យតោ ខោ, អាវុសោ, ភិក្ខុ ឆន្នំ ផស្សាយតនានំ សមុទយញ្ច អត្ថង្គមញ្ច អស្សាទញ្ច អាទីនវញ្ច និស្សរណញ្ច យថាភូតំ បជានាតិ, ឯត្តាវតា ខោ, អាវុសោ, អស្សាសប្បត្តោ ហោតី”តិ។
“When a bhikkhu truly understands the six fields of contact’s origin, ending, gratification, drawback, and escape, at that point they’ve gained solace.”
“អត្ថិ បនាវុសោ, មគ្គោ អត្ថិ បដិបទា, ឯតស្ស អស្សាសស្ស សច្ឆិកិរិយាយា”តិ?
“But, friend, is there a path and a practice for realizing this solace?”
“អត្ថិ ខោ, អាវុសោ, មគ្គោ អត្ថិ បដិបទា, ឯតស្ស អស្សាសស្ស សច្ឆិកិរិយាយា”តិ។
“There is.” …
“កតមោ បនាវុសោ, មគ្គោ កតមា បដិបទា, ឯតស្ស អស្សាសស្ស សច្ឆិកិរិយាយា”តិ? “អយមេវ ខោ, អាវុសោ, អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ ឯតស្ស អស្សាសស្ស សច្ឆិកិរិយាយ, សេយ្យថិទំ—សម្មាទិដ្ឋិ …បេ… សម្មាសមាធិ។ អយំ ខោ, អាវុសោ, មគ្គោ អយំ បដិបទា, ឯតស្ស អស្សាសស្ស សច្ឆិកិរិយាយា”តិ។ “ភទ្ទកោ, អាវុសោ, មគ្គោ ភទ្ទិកា បដិបទា, ឯតស្ស អស្សាសស្ស សច្ឆិកិរិយាយ។ អលញ្ច បនាវុសោ សារិបុត្ត, អប្បមាទាយា”តិ។
បញ្ចមំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
