Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ១៤។១៦

The Related Suttas Collection 14.16

២។ ទុតិយវគ្គ

Chapter Two

សគាថាសុត្ត

With Verses

សាវត្ថិយំ វិហរតិ។

At Sāvatthī.

“ធាតុសោវ, ភិក្ខវេ, សត្តា សំសន្ទន្តិ សមេន្តិ។ ហីនាធិមុត្តិកា ហីនាធិមុត្តិកេហិ សទ្ធិំ សំសន្ទន្តិ សមេន្តិ។ អតីតម្បិ ខោ, ភិក្ខវេ, អទ្ធានំ ធាតុសោវ សត្តា សំសន្ទិំសុ សមិំសុ។ ហីនាធិមុត្តិកា ហីនាធិមុត្តិកេហិ សទ្ធិំ សំសន្ទិំសុ សមិំសុ។

“Bhikkhus, sentient beings come together and converge because of an element. Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions. In the past …

អនាគតម្បិ ខោ, ភិក្ខវេ, អទ្ធានំ ធាតុសោវ សត្តា សំសន្ទិស្សន្តិ សមេស្សន្តិ។ ហីនាធិមុត្តិកា ហីនាធិមុត្តិកេហិ សទ្ធិំ សំសន្ទិស្សន្តិ សមេស្សន្តិ។

In the future …

ឯតរហិបិ ខោ, ភិក្ខវេ, បច្ចុប្បន្នំ អទ្ធានំ ធាតុសោវ សត្តា សំសន្ទន្តិ សមេន្តិ។ ហីនាធិមុត្តិកា ហីនាធិមុត្តិកេហិ សទ្ធិំ សំសន្ទន្តិ សមេន្តិ។

At present, too, sentient beings come together and converge because of an element. Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions.

សេយ្យថាបិ, ភិក្ខវេ, គូថោ គូថេន សំសន្ទតិ សមេតិ; មុត្តំ មុត្តេន សំសន្ទតិ សមេតិ; ខេឡោ ខេឡេន សំសន្ទតិ សមេតិ; បុព្ពោ បុព្ពេន សំសន្ទតិ សមេតិ; លោហិតំ លោហិតេន សំសន្ទតិ សមេតិ; ឯវមេវ ខោ, ភិក្ខវេ, ធាតុសោវ សត្តា សំសន្ទន្តិ សមេន្តិ។ ហីនាធិមុត្តិកា ហីនាធិមុត្តិកេហិ សទ្ធិំ សំសន្ទន្តិ សមេន្តិ។ អតីតម្បិ ខោ អទ្ធានំ …បេ… អនាគតម្បិ ខោ អទ្ធានំ …បេ… ឯតរហិបិ ខោ បច្ចុប្បន្នំ អទ្ធានំ ធាតុសោវ សត្តា សំសន្ទន្តិ សមេន្តិ។ ហីនាធិមុត្តិកា ហីនាធិមុត្តិកេហិ សទ្ធិំ សំសន្ទន្តិ សមេន្តិ។

It’s like how dung comes together with dung, urine with urine, spit with spit, pus with pus, and blood with blood. In the same way, sentient beings come together and converge because of an element. Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions. In the past … In the future … At present, too, sentient beings come together and converge because of an element. Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions.

ធាតុសោវ, ភិក្ខវេ, សត្តា សំសន្ទន្តិ សមេន្តិ។ កល្យាណាធិមុត្តិកា កល្យាណាធិមុត្តិកេហិ សទ្ធិំ សំសន្ទន្តិ សមេន្តិ។ អតីតម្បិ ខោ, ភិក្ខវេ, អទ្ធានំ ធាតុសោវ សត្តា សំសន្ទិំសុ សមិំសុ។ កល្យាណាធិមុត្តិកា កល្យាណាធិមុត្តិកេហិ សទ្ធិំ សំសន្ទិំសុ សមិំសុ។

Sentient beings come together and converge because of an element. Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions. In the past …

អនាគតម្បិ ខោ, ភិក្ខវេ, អទ្ធានំ …បេ… ឯតរហិបិ ខោ, ភិក្ខវេ, បច្ចុប្បន្នំ អទ្ធានំ ធាតុសោវ សត្តា សំសន្ទន្តិ សមេន្តិ។ កល្យាណាធិមុត្តិកា កល្យាណាធិមុត្តិកេហិ សទ្ធិំ សំសន្ទន្តិ សមេន្តិ។

In the future … At present, too, sentient beings come together and converge because of an element. Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions.

សេយ្យថាបិ, ភិក្ខវេ, ខីរំ ខីរេន សំសន្ទតិ សមេតិ; តេលំ តេលេន សំសន្ទតិ សមេតិ; សប្បិ សប្បិនា សំសន្ទតិ សមេតិ; មធុ មធុនា សំសន្ទតិ សមេតិ; ផាណិតំ ផាណិតេន សំសន្ទតិ សមេតិ; ឯវមេវ ខោ, ភិក្ខវេ, ធាតុសោវ សត្តា សំសន្ទន្តិ សមេន្តិ។ កល្យាណាធិមុត្តិកា កល្យាណាធិមុត្តិកេហិ សទ្ធិំ សំសន្ទន្តិ សមេន្តិ។ អតីតម្បិ ខោ អទ្ធានំ … អនាគតម្បិ ខោ អទ្ធានំ … ឯតរហិបិ ខោ បច្ចុប្បន្នំ អទ្ធានំ ធាតុសោវ សត្តា សំសន្ទន្តិ សមេន្តិ។ កល្យាណាធិមុត្តិកា កល្យាណាធិមុត្តិកេហិ សទ្ធិំ សំសន្ទន្តិ សមេន្តី”តិ។

It’s like how milk comes together with milk, oil with oil, ghee with ghee, honey with honey, and molasses with molasses. In the same way, sentient beings come together and converge because of an element. Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions. In the past … In the future … At present, too, sentient beings come together and converge because of an element. Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions.”

ឥទមវោច ភគវា។ ឥទំ វត្វាន សុគតោ អថាបរំ ឯតទវោច សត្ថា:

That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

“សំសគ្គា វនថោ ជាតោ, អសំសគ្គេន ឆិជ្ជតិ; បរិត្តំ ទារុមារុយ្ហ, យថា សីទេ មហណ្ណវេ។

“Socializing promotes entanglement; they’re cut off by being aloof. If you’re lost in the middle of a great sea, and you clamber up on a little log, you’ll sink.

ឯវំ កុសីតមាគម្ម, សាធុជីវិបិ សីទតិ; តស្មា តំ បរិវជ្ជេយ្យ, កុសីតំ ហីនវីរិយំ។

So too, a person who lives well sinks by relying on a lazy person. Hence you should avoid such a lazy person who lacks energy.

បវិវិត្តេហិ អរិយេហិ, បហិតត្តេហិ ឈាយីហិ; និច្ចំ អារទ្ធវីរិយេហិ, បណ្ឌិតេហិ សហាវសេ”តិ។

Dwell with the noble ones who are secluded and determined and always energetic; the astute who practice absorption.”

ឆដ្ឋំ។





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact