| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៤។៩
The Related Suttas Collection 4.9
១។ បឋមវគ្គ
1. Life Span
បឋមអាយុសុត្ត
Life Span (1st)
ឯវំ មេ សុតំ—ឯកំ សមយំ ភគវា រាជគហេ វិហរតិ វេឡុវនេ កលន្ទកនិវាបេ។ តត្រ ខោ ភគវា ភិក្ខូ អាមន្តេសិ: “ភិក្ខវោ”តិ។
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground. There the Buddha addressed the bhikkhus, “Bhikkhus!”
“ភទន្តេ”តិ តេ ភិក្ខូ ភគវតោ បច្ចស្សោសុំ។ ភគវា ឯតទវោច:
“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:
“អប្បមិទំ, ភិក្ខវេ, មនុស្សានំ អាយុ។ គមនីយោ សម្បរាយោ, កត្តព្ពំ កុសលំ, ចរិតព្ពំ ព្រហ្មចរិយំ។ នត្ថិ ជាតស្ស អមរណំ។ យោ, ភិក្ខវេ, ចិរំ ជីវតិ, សោ វស្សសតំ អប្បំ វា ភិយ្យោ”តិ។
“Bhikkhus, the life span of humans is short. You must go to the next life. So you should do what is skillful, you should practice the spiritual life. No-one born is immortal. A long life is a hundred years or a little more.”
អថ ខោ មារោ បាបិមា យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវន្តំ គាថាយ អជ្ឈភាសិ:
Then Māra the Wicked went up to the Buddha and addressed him in verse:
“ទីឃមាយុ មនុស្សានំ, ន នំ ហីឡេ សុបោរិសោ; ចរេយ្យ ខីរមត្តោវ, នត្ថិ មច្ចុស្ស អាគមោ”តិ។
“The life of humans is long! A good person wouldn’t scorn it. Live like a suckling babe, for Death has not come for you.”
“អប្បមាយុ មនុស្សានំ, ហីឡេយ្យ នំ សុបោរិសោ; ចរេយ្យាទិត្តសីសោវ, នត្ថិ មច្ចុស្ស នាគមោ”តិ។
“The life of humans is short, and a good person scorns it. They should live as though their head was on fire, for Death comes for everyone.”
អថ ខោ មារោ …បេ… តត្ថេវន្តរធាយីតិ។
Then Māra … vanished right there.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
