| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៤។១២
The Related Suttas Collection 4.12
២។ ទុតិយវគ្គ
2. Rule
កិន្នុសីហសុត្ត
Lion
ឯកំ សមយំ ភគវា សាវត្ថិយំ វិហរតិ ជេតវនេ អនាថបិណ្ឌិកស្ស អារាមេ។ តេន ខោ បន សមយេន ភគវា មហតិយា បរិសាយ បរិវុតោ ធម្មំ ទេសេតិ។
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Now, at that time the Buddha was teaching Dhamma, surrounded by a large assembly.
អថ ខោ មារស្ស បាបិមតោ ឯតទហោសិ: “អយំ ខោ សមណោ គោតមោ មហតិយា បរិសាយ បរិវុតោ ធម្មំ ទេសេតិ។ យន្នូនាហំ យេន សមណោ គោតមោ តេនុបសង្កមេយ្យំ វិចក្ខុកម្មាយា”តិ។
Then Māra thought, “The ascetic Gotama is teaching Dhamma, surrounded by a large assembly. Why don’t I go and pull the wool over their eyes?”
អថ ខោ មារោ បាបិមា យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវន្តំ គាថាយ អជ្ឈភាសិ:
Then Māra the Wicked went up to the Buddha and addressed him in verse:
“កិន្នុ សីហោវ នទសិ, បរិសាយំ វិសារទោ; បដិមល្លោ ហិ តេ អត្ថិ, វិជិតាវី នុ មញ្ញសី”តិ។
“Why now do you roar like a lion? You’re so self-assured in the assembly! For there is someone who’ll wrestle with you, so why do you imagine you’re the victor?”
“នទន្តិ វេ មហាវីរា, បរិសាសុ វិសារទា; តថាគតា ពលប្បត្តា, តិណ្ណា លោកេ វិសត្តិកន៑”តិ។
“The great heroes they roar, self-assured in the assemblies. The Realized One, attained to power, has crossed over clinging to the world.”
អថ ខោ មារោ បាបិមា “ជានាតិ មំ ភគវា, ជានាតិ មំ សុគតោ”តិ ទុក្ខី ទុម្មនោ តត្ថេវន្តរធាយីតិ។
Then Māra the Wicked, thinking, “The Buddha knows me! The Holy One knows me!” miserable and sad, vanished right there.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
