| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ២០។៨
The Related Suttas Collection 20.8
១។ ឱបម្មវគ្គ
1. Similes
កលិង្គរសុត្ត
Wood Blocks
ឯវំ មេ សុតំ—ឯកំ សមយំ ភគវា វេសាលិយំ វិហរតិ មហាវនេ កូដាគារសាលាយំ។ តត្រ ខោ ភគវា ភិក្ខូ អាមន្តេសិ: “ភិក្ខវោ”តិ។
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof. There the Buddha addressed the bhikkhus, “Bhikkhus!”
“ភទន្តេ”តិ តេ ភិក្ខូ ភគវតោ បច្ចស្សោសុំ។ ភគវា ឯតទវោច:
“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:
“កលិង្គរូបធានា, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ លិច្ឆវី វិហរន្តិ អប្បមត្តា អាតាបិនោ ឧបាសនស្មិំ។ តេសំ រាជា មាគធោ អជាតសត្តុ វេទេហិបុត្តោ ន លភតិ ឱតារំ ន លភតិ អារម្មណំ។ ភវិស្សន្តិ, ភិក្ខវេ, អនាគតមទ្ធានំ លិច្ឆវី សុខុមាលា មុទុតលុនហត្ថបាទា តេ មុទុកាសុ សេយ្យាសុ តូលពិព្ពោហនាសុ យាវសូរិយុគ្គមនា សេយ្យំ កប្បិស្សន្តិ។ តេសំ រាជា មាគធោ អជាតសត្តុ វេទេហិបុត្តោ លច្ឆតិ ឱតារំ លច្ឆតិ អារម្មណំ។
“Bhikkhus, these days the Licchavis live using wood blocks as pillows, and they exercise diligently and keenly. King Ajātasattu of Magadha, son of the princess of Videha, finds no vulnerability, he’s got no foothold. But in the future the Licchavis will become delicate, with soft and tender hands and feet. They’ll sleep on soft beds with down pillows until the sun comes up. King Ajātasattu of Magadha, son of the princess of Videha, will find a vulnerability, he’ll get his foothold.
កលិង្គរូបធានា, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ ភិក្ខូ វិហរន្តិ អប្បមត្តា អាតាបិនោ បធានស្មិំ។ តេសំ មារោ បាបិមា ន លភតិ ឱតារំ ន លភតិ អារម្មណំ។ ភវិស្សន្តិ, ភិក្ខវេ, អនាគតមទ្ធានំ ភិក្ខូ សុខុមា មុទុតលុនហត្ថបាទា។ តេ មុទុកាសុ សេយ្យាសុ តូលពិព្ពោហនាសុ យាវសូរិយុគ្គមនា សេយ្យំ កប្បិស្សន្តិ។ តេសំ មារោ បាបិមា លច្ឆតិ ឱតារំ លច្ឆតិ អារម្មណំ។
These days the bhikkhus live using wood blocks as pillows, and they meditate diligently and keenly. Māra the Wicked finds no vulnerability, he's got no foothold. But in the future the bhikkhus will become delicate, with soft and tender hands and feet. They’ll sleep on soft beds with down pillows until the sun comes up. Māra the Wicked will find a vulnerability and will get a foothold.
តស្មាតិហ, ភិក្ខវេ, ឯវំ សិក្ខិតព្ពំ: ‘កលិង្គរូបធានា វិហរិស្សាម អប្បមត្តា អាតាបិនោ បធានស្មិន៑ៜតិ។ ឯវញ្ហិ វោ, ភិក្ខវេ, សិក្ខិតព្ពន៑”តិ។
So you should train like this: ‘We will live using wood blocks as pillows, and we will meditate diligently and keenly.’ That’s how you should train.”
អដ្ឋមំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
