| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
သံယုတ္တ နိကာယ ၂၂၊၁၃၄
The Related Suttas Collection 22.134
၁၃၊ အဝိဇ္ဇာဝဂ္ဂ
13. Ignorance
ဒုတိယကောဋ္ဌိကသုတ္တ
With Koṭṭhita (2nd)
ဗာရာဏသိယံ ဝိဟရန္တိ ဣသိပတနေ မိဂဒါယေ …ပေ…
At Varanasi.
“‘အဝိဇ္ဇာ, အဝိဇ္ဇာ'တိ, အာဝုသော ကောဋ္ဌိက, ဝုစ္စတိ၊ ကတမာ နု ခေါ, အာဝုသော, အဝိဇ္ဇာ; ကိတ္တာဝတာ စ အဝိဇ္ဇာဂတော ဟောတီ”တိ?
“Friend Koṭṭhita, they speak of this thing called ‘ignorance’. What is ignorance? And how is an ignorant person defined?”
“ဣဓာဝုသော, အဿုတဝါ ပုထုဇ္ဇနော ရူပဿ သမုဒယဉ္စ အတ္ထင်္ဂမဉ္စ အဿာဒဉ္စ အာဒီနဝဉ္စ နိဿရဏဉ္စ ယထာဘူတံ နပ္ပဇာနာတိ၊ ဝေဒနာယ …ပေ… သညာယ … သင်္ခါရာနံ … ဝိညာဏဿ သမုဒယဉ္စ အတ္ထင်္ဂမဉ္စ အဿာဒဉ္စ အာဒီနဝဉ္စ နိဿရဏဉ္စ ယထာဘူတံ နပ္ပဇာနာတိ၊
“Friend, an unlearned ordinary person doesn’t truly understand the origin, the ending, the gratification, the drawback, and the escape when it comes to form, feeling, perception, functioning patterns, and consciousness.
အယံ ဝုစ္စတာဝုသော, အဝိဇ္ဇာ; ဧတ္တာဝတာ စ အဝိဇ္ဇာဂတော ဟောတီ”တိ၊
This is called ignorance. And this is how an ignorant person is defined.”
ဧဝံ ဝုတ္တေ, အာယသ္မာ သာရိပုတ္တော အာယသ္မန္တံ မဟာကောဋ္ဌိကံ ဧတဒဝေါစ:
When he said this, Venerable Sāriputta said to him:
“‘ဝိဇ္ဇာ, ဝိဇ္ဇာ'တိ, အာဝုသော ကောဋ္ဌိက, ဝုစ္စတိ၊ ကတမာ နု ခေါ, အာဝုသော, ဝိဇ္ဇာ; ကိတ္တာဝတာ စ ဝိဇ္ဇာဂတော ဟောတီ”တိ?
“Friend Koṭṭhita, they speak of this thing called ‘knowledge’. What is knowledge? And how is a knowledgeable person defined?”
“ဣဓာဝုသော, သုတဝါ အရိယသာဝကော ရူပဿ သမုဒယဉ္စ အတ္ထင်္ဂမဉ္စ အဿာဒဉ္စ အာဒီနဝဉ္စ နိဿရဏဉ္စ ယထာဘူတံ ပဇာနာတိ၊ ဝေဒနာယ …ပေ… သညာယ … သင်္ခါရာနံ … ဝိညာဏဿ သမုဒယဉ္စ အတ္ထင်္ဂမဉ္စ အဿာဒဉ္စ အာဒီနဝဉ္စ နိဿရဏဉ္စ ယထာဘူတံ ပဇာနာတိ၊
“Friend, a learned noble disciple truly understands the origin, the ending, the gratification, the drawback, and the escape when it comes to form, feeling, perception, functioning patterns, and consciousness.
အယံ ဝုစ္စတာဝုသော, ဝိဇ္ဇာ; ဧတ္တာဝတာ စ ဝိဇ္ဇာဂတော ဟောတီ”တိ၊
This is called knowledge. And this is how a knowledgeable person is defined.”
နဝမံ၊
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
