Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ៣៥។១៤៥

The Related Suttas Collection 35.145

១៤។ ទេវទហវគ្គ

14. At Devadaha

ពាហិរានត្តហេតុសុត្ត

Exterior and Cause Are Not-Self

“រូបា, ភិក្ខវេ, អនត្តា។ យោបិ ហេតុ, យោបិ បច្ចយោ រូបានំ ឧប្បាទាយ, សោបិ អនត្តា។ អនត្តសម្ភូតា, ភិក្ខវេ, រូបា កុតោ អត្តា ភវិស្សន្តិ។

“Bhikkhus, sights are not-self. The cause and reason that gives rise to sights is also not-self. Since sights are produced by what is not-self, how could they be self?

សទ្ទា …

Sounds …

គន្ធា …

Smells …

រសា …

Tastes …

ផោដ្ឋព្ពា …

Touches …

ធម្មា អនត្តា។ យោបិ ហេតុ, យោបិ បច្ចយោ ធម្មានំ ឧប្បាទាយ, សោបិ អនត្តា។ អនត្តសម្ភូតា, ភិក្ខវេ, ធម្មា កុតោ អត្តា ភវិស្សន្តិ។

Thoughts are not-self. The cause and reason that gives rise to thoughts is also not-self. Since thoughts are produced by what is not-self, how could they be self?

ឯវំ បស្សំ, ភិក្ខវេ, សុតវា អរិយសាវកោ រូបេសុបិ និព្ពិន្ទតិ, សទ្ទេសុបិ … គន្ធេសុបិ … រសេសុបិ … ផោដ្ឋព្ពេសុបិ … ធម្មេសុបិ និព្ពិន្ទតិ។ និព្ពិន្ទំ វិរជ្ជតិ; វិរាគា វិមុច្ចតិ; វិមុត្តស្មិំ វិមុត្តមិតិ ញាណំ ហោតិ។

Seeing this … Being disillusioned, desire fades away. When desire fades away they’re freed. When they’re freed, they know they’re freed.

‘ខីណា ជាតិ, វុសិតំ ព្រហ្មចរិយំ, កតំ ករណីយំ, នាបរំ ឥត្ថត្តាយាៜតិ បជានាតី”តិ។

They understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.’”

ទ្វាទសមំ។

ទេវទហវគ្គោ ចតុត្ថោ។

តស្សុទ្ទានំ

ទេវទហោ ខណោ រូបា, ទ្វេ នតុម្ហាកមេវ ច; ហេតុនាបិ តយោ វុត្តា, ទុវេ អជ្ឈត្តពាហិរាតិ។





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact