| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ២៨។២
The Related Suttas Collection 28.2
១។ សារិបុត្តវគ្គ
1. With Sāriputta
អវិតក្កសុត្ត
Without Placing the Mind
សាវត្ថិនិទានំ។
At Sāvatthī.
អទ្ទសា ខោ អាយស្មា អានន្ទោ …បេ… អាយស្មន្តំ សារិបុត្តំ ឯតទវោច:
Venerable Ānanda saw Venerable Sāriputta and said to him:
“វិប្បសន្នានិ ខោ តេ, អាវុសោ សារិបុត្ត, ឥន្ទ្រិយានិ; បរិសុទ្ធោ មុខវណ្ណោ បរិយោទាតោ។ កតមេនាយស្មា សារិបុត្តោ អជ្ជ វិហារេន វិហាសី”តិ?
“Friend Sāriputta, your faculties are so very clear, and your complexion is pure and bright. What meditation were you practicing today?”
“ឥធាហំ, អាវុសោ, វិតក្កវិចារានំ វូបសមា អជ្ឈត្តំ សម្បសាទនំ ចេតសោ ឯកោទិភាវំ អវិតក្កំ អវិចារំ សមាធិឹ បីតិសុខំ ទុតិយំ ឈានំ ឧបសម្បជ្ជ វិហរាមិ។ តស្ស មយ្ហំ, អាវុសោ, ន ឯវំ ហោតិ: ‘អហំ ទុតិយំ ឈានំ សមាបជ្ជាមីៜតិ វា ‘អហំ ទុតិយំ ឈានំ សមាបន្នោៜតិ វា ‘អហំ ទុតិយា ឈានា វុដ្ឋិតោៜតិ វា”តិ។
“Friend, as the thougths being born and the sustained analysis going on were stilled, I entered and remained in the second jhāna, which has the (mental) joy and (bodily) pleasure born of samādhi, with internal clarity and mind at one, without thougths being born and without sustained analysis going on. But it didn’t occur to me: ‘I am entering the second jhāna’ or ‘I have entered the second jhāna’ or ‘I am emerging from the second jhāna’.”
តថា ហិ បនាយស្មតោ សារិបុត្តស្ស ទីឃរត្តំ អហង្ការមមង្ការមានានុសយា សុសមូហតា។ តស្មា អាយស្មតោ សារិបុត្តស្ស ន ឯវំ ហោតិ: “‘អហំ ទុតិយំ ឈានំ សមាបជ្ជាមីៜតិ វា ‘អហំ ទុតិយំ ឈានំ សមាបន្នោៜតិ វា ‘អហំ ទុតិយា ឈានា វុដ្ឋិតោៜតិ វា”តិ។
“That must be because Venerable Sāriputta has long ago totally eradicated ego, possessiveness, and the underlying tendency to conceit. That’s why it didn’t occur to you: ‘I am entering the second jhāna’ or ‘I have entered the second jhāna’ or ‘I am emerging from the second jhāna’.”
ទុតិយំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
