Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ២៨។១

The Related Suttas Collection 28.1

១។ សារិបុត្តវគ្គ

1. With Sāriputta

វិវេកជសុត្ត

Born of Seclusion

ឯកំ សមយំ អាយស្មា សារិបុត្តោ សាវត្ថិយំ វិហរតិ ជេតវនេ អនាថបិណ្ឌិកស្ស អារាមេ។ អថ ខោ អាយស្មា សារិបុត្តោ បុព្ពណ្ហសមយំ និវាសេត្វា បត្តចីវរមាទាយ សាវត្ថិំ បិណ្ឌាយ បាវិសិ។ សាវត្ថិយំ បិណ្ឌាយ ចរិត្វា បច្ឆាភត្តំ បិណ្ឌបាតបដិក្កន្តោ យេន អន្ធវនំ តេនុបសង្កមិ ទិវាវិហារាយ។ អន្ធវនំ អជ្ឈោគាហេត្វា អញ្ញតរស្មិំ រុក្ខមូលេ ទិវាវិហារំ និសីទិ។

At one time Venerable Sāriputta was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Then Venerable Sāriputta robed up in the morning and, taking his bowl and robe, entered Sāvatthī for alms. He wandered for alms in Sāvatthī. After the meal, on his return from almsround, he went to the Dark Forest, plunged deep into it, and sat at the root of a tree for the day’s meditation.

អថ ខោ អាយស្មា សារិបុត្តោ សាយន្ហសមយំ បដិសល្លានា វុដ្ឋិតោ យេន ជេតវនំ អនាថបិណ្ឌិកស្ស អារាមោ តេនុបសង្កមិ។ អទ្ទសា ខោ អាយស្មា អានន្ទោ អាយស្មន្តំ សារិបុត្តំ ទូរតោវ អាគច្ឆន្តំ។ ទិស្វាន អាយស្មន្តំ សារិបុត្តំ ឯតទវោច:

Then in the late afternoon, Sāriputta came out of retreat and went to Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Venerable Ānanda saw him coming off in the distance, and said to him:

“វិប្បសន្នានិ ខោ តេ, អាវុសោ សារិបុត្ត, ឥន្ទ្រិយានិ; បរិសុទ្ធោ មុខវណ្ណោ បរិយោទាតោ។ កតមេនាយស្មា សារិបុត្តោ អជ្ជ វិហារេន វិហាសី”តិ?

“Friend Sāriputta, your faculties are so very clear, and your complexion is pure and bright. What meditation were you practicing today?”

“ឥធាហំ, អាវុសោ, វិវិច្ចេវ កាមេហិ វិវិច្ច អកុសលេហិ ធម្មេហិ សវិតក្កំ សវិចារំ វិវេកឹ បីតិសុខំ បឋមំ ឈានំ ឧបសម្បជ្ជ វិហរាមិ។ តស្ស មយ្ហំ, អាវុសោ, ន ឯវំ ហោតិ: ‘អហំ បឋមំ ឈានំ សមាបជ្ជាមីៜតិ វា ‘អហំ បឋមំ ឈានំ សមាបន្នោៜតិ វា ‘អហំ បឋមា ឈានា វុដ្ឋិតោៜតិ វា”តិ។

“Friend, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, I entered and remained in the first jhāna, which has the (mental) joy and (bodily) pleasure born of seclusion, while thougths were being born and sustained analysis was going on. But it didn’t occur to me: ‘I am entering the first jhāna’ or ‘I have entered the first jhāna’ or ‘I am emerging from the first jhāna’.”

តថា ហិ បនាយស្មតោ សារិបុត្តស្ស ទីឃរត្តំ អហង្ការមមង្ការមានានុសយា សុសមូហតា។ តស្មា អាយស្មតោ សារិបុត្តស្ស ន ឯវំ ហោតិ: “‘អហំ បឋមំ ឈានំ សមាបជ្ជាមីៜតិ វា ‘អហំ បឋមំ ឈានំ សមាបន្នោៜតិ វា ‘អហំ បឋមា ឈានា វុដ្ឋិតោៜតិ វា”តិ។

“That must be because Venerable Sāriputta has long ago totally eradicated ego, possessiveness, and the underlying tendency to conceit. That’s why it didn’t occur to you: ‘I am entering the first jhāna’ or ‘I have entered the first jhāna’ or ‘I am emerging from the first jhāna’.”

បឋមំ។





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact