| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ២៨។៣
The Related Suttas Collection 28.3
១។ សារិបុត្តវគ្គ
1. With Sāriputta
បីតិសុត្ត
(Mental) joy
សាវត្ថិនិទានំ។
At Sāvatthī.
អទ្ទសា ខោ អាយស្មា អានន្ទោ …បេ…
Venerable Ānanda saw Venerable Sāriputta and said to him:
“វិប្បសន្នានិ ខោ តេ, អាវុសោ សារិបុត្ត, ឥន្ទ្រិយានិ; បរិសុទ្ធោ មុខវណ្ណោ បរិយោទាតោ។ កតមេនាយស្មា សារិបុត្តោ អជ្ជ វិហារេន វិហាសី”តិ?
“Friend Sāriputta, your faculties are so very clear, and your complexion is pure and bright. What meditation were you practicing today?”
“ឥធាហំ, អាវុសោ, បីតិយា ច វិរាគា ឧបេក្ខកោ ច វិហាសិំ សតោ ច សម្បជានោ សុខញ្ច កាយេន បដិសំវេទេមិ; យំ តំ អរិយា អាចិក្ខន្តិ ‘ឧបេក្ខកោ សតិមា សុខវិហារីៜតិ តតិយំ ឈានំ ឧបសម្បជ្ជ វិហរាមិ។ តស្ស មយ្ហំ, អាវុសោ, ន ឯវំ ហោតិ: ‘អហំ តតិយំ ឈានំ សមាបជ្ជាមីៜតិ វា ‘អហំ តតិយំ ឈានំ សមាបន្នោៜតិ វា ‘អហំ តតិយា ឈានា វុដ្ឋិតោៜតិ វា”តិ។
“Friend, with the fading away of (mental) joy, I entered and remained in the third jhāna, where I meditated with equanimity, mindful and aware, personally feeling deeply the (bodily) pleasure of which the noble ones declare, ‘Equanimous and mindful, a pleasure is to meditate.’ But it didn’t occur to me: ‘I am entering the third jhāna’ or ‘I have entered the third jhāna’ or ‘I am emerging from the third jhāna’.”
តថា ហិ បនាយស្មតោ សារិបុត្តស្ស ទីឃរត្តំ អហង្ការមមង្ការមានានុសយា សុសមូហតា។ តស្មា អាយស្មតោ សារិបុត្តស្ស ន ឯវំ ហោតិ: “‘អហំ តតិយំ ឈានំ សមាបជ្ជាមីៜតិ វា ‘អហំ តតិយំ ឈានំ សមាបន្នោៜតិ វា ‘អហំ តតិយា ឈានា វុដ្ឋិតោៜតិ វា”តិ។
“That must be because Venerable Sāriputta has long ago totally eradicated ego, possessiveness, and the underlying tendency to conceit. That’s why it didn’t occur to you: ‘I am entering the third jhāna’ or ‘I have entered the third jhāna’ or ‘I am emerging from the third jhāna’.”
តតិយំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
