| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៣៧។៣
The Related Suttas Collection 37.3
១។ បឋមបេយ្យាលវគ្គ
1. Abbreviated Texts
អាវេណិកទុក្ខសុត្ត
Particular Suffering
“បញ្ចិមានិ, ភិក្ខវេ, មាតុគាមស្ស អាវេណិកានិ ទុក្ខានិ, យានិ មាតុគាមោ បច្ចនុភោតិ, អញ្ញត្រេវ បុរិសេហិ។ កតមានិ បញ្ច?
“Bhikkhus, there are these five kinds of suffering that particularly apply to females. They’re undergone by females and not by men. What five?
ឥធ, ភិក្ខវេ, មាតុគាមោ ទហរោវ សមានោ បតិកុលំ គច្ឆតិ, ញាតកេហិ វិនា ហោតិ។ ឥទំ, ភិក្ខវេ, មាតុគាមស្ស បឋមំ អាវេណិកំ ទុក្ខំ, យំ មាតុគាមោ បច្ចនុភោតិ, អញ្ញត្រេវ បុរិសេហិ។
Firstly, a female, while still young, goes to live with her husband’s family and is separated from her relatives. This is the first kind of suffering that particularly applies to females.
បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, មាតុគាមោ ឧតុនី ហោតិ។ ឥទំ, ភិក្ខវេ, មាតុគាមស្ស ទុតិយំ អាវេណិកំ ទុក្ខំ, យំ មាតុគាមោ បច្ចនុភោតិ, អញ្ញត្រេវ បុរិសេហិ។
Furthermore, a female undergoes the menstrual cycle. This is the second kind of suffering that particularly applies to females.
បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, មាតុគាមោ គព្ភិនី ហោតិ។ ឥទំ, ភិក្ខវេ, មាតុគាមស្ស តតិយំ អាវេណិកំ ទុក្ខំ, យំ មាតុគាមោ បច្ចនុភោតិ, អញ្ញត្រេវ បុរិសេហិ។
Furthermore, a female undergoes pregnancy. This is the third kind of suffering that particularly applies to females.
បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, មាតុគាមោ វិជាយតិ។ ឥទំ, ភិក្ខវេ, មាតុគាមស្ស ចតុត្ថំ អាវេណិកំ ទុក្ខំ, យំ មាតុគាមោ បច្ចនុភោតិ, អញ្ញត្រេវ បុរិសេហិ។
Furthermore, a female gives birth. This is the fourth kind of suffering that particularly applies to females.
បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, មាតុគាមោ បុរិសស្ស បារិចរិយំ ឧបេតិ។ ឥទំ ខោ, ភិក្ខវេ, មាតុគាមស្ស បញ្ចមំ អាវេណិកំ ទុក្ខំ, យំ មាតុគាមោ បច្ចនុភោតិ, អញ្ញត្រេវ បុរិសេហិ។
Furthermore, a female provides services for a man. This is the fifth kind of suffering that particularly applies to females.
ឥមានិ ខោ, ភិក្ខវេ, បញ្ច មាតុគាមស្ស អាវេណិកានិ ទុក្ខានិ, យានិ មាតុគាមោ បច្ចនុភោតិ, អញ្ញត្រេវ បុរិសេហី”តិ។
These are the five kinds of suffering that particularly apply to females. They’re undergone by females and not by men.”
តតិយំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
