| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
သံယုတ္တ နိကာယ ၁၊၂၅
The Related Suttas Collection 1.25
၃၊ သတ္တိဝဂ္ဂ
3. A Sword
အရဟန္တသုတ္တ
A Perfected One
“ယော ဟောတိ ဘိက္ခု အရဟံ ကတာဝီ, ခီဏာသဝေါ အန္တိမဒေဟဓာရီ; အဟံ ဝဒါမီတိပိ သော ဝဒေယျ, မမံ ဝဒန္တီတိပိ သော ဝဒေယျာ”တိ၊
“When a bhikkhu is perfected, proficient, with defilements ended, bearing the final body: would they say, ‘I speak’, or even ‘they speak to me’?”
“ယော ဟောတိ ဘိက္ခု အရဟံ ကတာဝီ, ခီဏာသဝေါ အန္တိမဒေဟဓာရီ; အဟံ ဝဒါမီတိပိ သော ဝဒေယျ, မမံ ဝဒန္တီတိပိ သော ဝဒေယျ; လောကေ သမညံ ကုသလော ဝိဒိတွာ, ဝေါဟာရမတ္တေန သော ဝေါဟရေယျာ”တိ၊
“When a bhikkhu is perfected, proficient, with defilements ended, bearing the final body: they would say, ‘I speak’, and also ‘they speak to me’. Skillful, understanding the world’s conventions, they’d use these terms as no more than expressions.”
“ယော ဟောတိ ဘိက္ခု အရဟံ ကတာဝီ, ခီဏာသဝေါ အန္တိမဒေဟဓာရီ; မာနံ နု ခေါ သော ဥပဂမ္မ ဘိက္ခု, အဟံ ဝဒါမီတိပိ သော ဝဒေယျ; မမံ ဝဒန္တီတိပိ သော ဝဒေယျာ”တိ၊
“When a bhikkhu is perfected, proficient, with defilements ended, bearing the final body: is such a bhikkhu drawing close to conceit if they’d say, ‘I speak’, or even ‘they speak to me’?”
“ပဟီနမာနဿ န သန္တိ ဂန္ထာ, ဝိဓူပိတာ မာနဂန္ထဿ သဗ္ဗေ; သ ဝီတိဝတ္တော မညတံ သုမေဓော, အဟံ ဝဒါမီတိပိ သော ဝဒေယျ၊
“Someone who has given up conceit has no ties, the ties of conceit are all dissipated. Though that clever person has transcended identity, they’d still say, ‘I speak’,
မမံ ဝဒန္တီတိပိ သော ဝဒေယျ, လောကေ သမညံ ကုသလော ဝိဒိတွာ; ဝေါဟာရမတ္တေန သော ဝေါဟရေယျာ”တိ၊
and also ‘they speak to me’. Skillful, understanding the world’s conventions, they’d use these terms as no more than expressions.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
