| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៤០។៥
The Related Suttas Collection 40.5
១។ មោគ្គល្លានវគ្គ
1. By Moggallāna
អាកាសានញ្ចាយតនបញ្ហាសុត្ត
A Question About the Dimension of Infinite Space
“‘អាកាសានញ្ចាយតនំ, អាកាសានញ្ចាយតនន៑ៜតិ វុច្ចតិ។ កតមំ នុ ខោ អាកាសានញ្ចាយតនន្តិ? តស្ស មយ្ហំ, អាវុសោ, ឯតទហោសិ: ‘ឥធ ភិក្ខុ សព្ពសោ រូបសញ្ញានំ សមតិក្កមា បដិឃសញ្ញានំ អត្ថង្គមា នានត្តសញ្ញានំ អមនសិការា អនន្តោ អាកាសោតិ អាកាសានញ្ចាយតនំ ឧបសម្បជ្ជ វិហរតិ។ ឥទំ វុច្ចតិ អាកាសានញ្ចាយតនន៑ៜតិ។
“They speak of this thing called the ‘dimension of infinite space’. What is the dimension of infinite space? It occurred to me: ‘It’s when a bhikkhu—going totally beyond perceptions of form, with the ending of perceptions of impingement, not focusing on perceptions of diversity—aware that “space is infinite”, enters and remains in the dimension of infinite space. This is called the dimension of infinite space.’
សោ ខ្វាហំ, អាវុសោ, សព្ពសោ រូបសញ្ញានំ សមតិក្កមា បដិឃសញ្ញានំ អត្ថង្គមា នានត្តសញ្ញានំ អមនសិការា អនន្តោ អាកាសោតិ អាកាសានញ្ចាយតនំ ឧបសម្បជ្ជ វិហរាមិ។ តស្ស មយ្ហំ, អាវុសោ, ឥមិនា វិហារេន វិហរតោ រូបសហគតា សញ្ញាមនសិការា សមុទាចរន្តិ។
And so … I was entering and remaining in the dimension of infinite space. While I was in that meditation, perceptions accompanied by forms beset me due to loss of focus.
អថ ខោ មំ, អាវុសោ, ភគវា ឥទ្ធិយា ឧបសង្កមិត្វា ឯតទវោច: ‘មោគ្គល្លាន, មោគ្គល្លាន។ មា, ព្រាហ្មណ, អាកាសានញ្ចាយតនំ បមាទោ, អាកាសានញ្ចាយតនេ ចិត្តំ សណ្ឋបេហិ, អាកាសានញ្ចាយតនេ ចិត្តំ ឯកោទិំ ករោហិ, អាកាសានញ្ចាយតនេ ចិត្តំ សមាទហាៜតិ។
Then the Buddha came up to me with his psychic power and said, ‘Moggallāna, Moggallāna! Don’t neglect the dimension of infinite space, brahmin! Settle your mind in the dimension of infinite space; unify your mind and immerse it in the dimension of infinite space.’
សោ ខ្វាហំ, អាវុសោ, អបរេន សមយេន សព្ពសោ រូបសញ្ញានំ សមតិក្កមា បដិឃសញ្ញានំ អត្ថង្គមា នានត្តសញ្ញានំ អមនសិការា អនន្តោ អាកាសោតិ អាកាសានញ្ចាយតនំ ឧបសម្បជ្ជ វិហាសិំ។
And so, after some time … I entered and remained in the dimension of infinite space.
យញ្ហិ តំ, អាវុសោ, សម្មា វទមានោ វទេយ្យ …បេ… មហាភិញ្ញតំ បត្តោ”តិ។
So if anyone should be rightly called a disciple who attained to great direct knowledge with help from the Teacher, it’s me.”
បញ្ចមំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
