Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

අඞ්ගුත්තර නිකාය 4.40

Numbered Discourses 4.40

4. චක්කවග්ග

4. Situations

උදායීසුත්ත

With Udāyī

අථ ඛෝ උදායී බ්‍රාහ්මණෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවතා …පේ… ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ උදායී බ්‍රාහ්මණෝ භගවන්තං ඒතදවෝච: “භවම්පි නෝ ගෝතමෝ යඤ්ඤං වණ්ණේතී”ති?

Then Udāyī the brahmin went up to the Buddha, … and asked him, “Does Master Gotama praise sacrifice?”

“න ඛෝ අහං, බ්‍රාහ්මණ, සබ්බං යඤ්ඤං වණ්ණේමි; න පනාහං, බ්‍රාහ්මණ, සබ්බං යඤ්ඤං න වණ්ණේමි. යථාරූපේ ඛෝ, බ්‍රාහ්මණ, යඤ්ඤේ ගාවෝ හඤ්ඤන්ති, අජේළකා හඤ්ඤන්ති, කුක්කුටසූකරා හඤ්ඤන්ති, විවිධා පාණා සඞ්ඝාතං ආපජ්ජන්ති; ඒවරූපං ඛෝ අහං, බ්‍රාහ්මණ, සාරම්භං යඤ්ඤං න වණ්ණේමි. තං කිස්ස හේතු? ඒවරූපඤ්හි, බ්‍රාහ්මණ, සාරම්භං යඤ්ඤං න උපසඞ්කමන්ති අරහන්තෝ වා අරහත්තමග්ගං වා සමාපන්නා.

“Brahmin, I don’t praise all sacrifices. Nor do I criticize all sacrifices. … Take the kind of sacrifice where cattle, goats and sheep, chickens and pigs, and various kinds of animals are slaughtered. I don’t praise that kind of violent sacrifice.

යථාරූපේ ච ඛෝ, බ්‍රාහ්මණ, යඤ්ඤේ නේව ගාවෝ හඤ්ඤන්ති, න අජේළකා හඤ්ඤන්ති, න කුක්කුටසූකරා හඤ්ඤන්ති, න විවිධා පාණා සඞ්ඝාතං ආපජ්ජන්ති; ඒවරූපං ඛෝ අහං, බ්‍රාහ්මණ, නිරාරම්භං යඤ්ඤං වණ්ණේමි, යදිදං නිච්චදානං අනුකුලයඤ්ඤං. තං කිස්ස හේතු? ඒවරූපඤ්හි, බ්‍රාහ්මණ, නිරාරම්භං යඤ්ඤං උපසඞ්කමන්ති අරහන්තෝ වා අරහත්තමග්ගං වා සමාපන්නාති.

But take the kind of sacrifice where cattle, goats and sheep, chickens and pigs, and various kinds of animals are not slaughtered. I do praise that kind of non-violent sacrifice; for example, a regular gift as an ongoing family sacrifice.

අභිසඞ්ඛතං නිරාරම්භං, යඤ්ඤං කාලේන කප්පියං; තාදිසං උපසංයන්ති, සඤ්ඤතා බ්‍රහ්මචාරයෝ.

The kind of sacrifice that’s allowable and timely, well prepared and non-violent, is attended by disciplined spiritual practitioners.

විවටච්ඡදා යේ ලෝකේ, වීතිවත්තා කුලං ගතිං; යඤ්ඤමේතං පසංසන්ති, බුද්ධා යඤ්ඤස්ස කෝවිදා.

The Buddhas—who have drawn back the veil from the world, transcending time and rebirth—praise this sacrifice, as they are expert in sacrifice.

යඤ්ඤේ වා යදි වා සද්ධේ, හබ්‍යං කත්වා යථාරහං; පසන්නචිත්තෝ යජති, සුඛේත්තේ බ්‍රහ්මචාරිසු.

When you’ve prepared a suitable offering, whether as sacrifice or for ancestors, sacrifice it with confident heart, in the fertile field of spiritual practitioners.

සුහුතං සුයිට්ඨං සුප්පත්තං, දක්ඛිණේය්‍යේසු යං කතං; යඤ්ඤෝ ච විපුලෝ හෝති, පසීදන්ති ච දේවතා.

When it’s well-gotten, well-offered, and well-sacrificed, to those worthy of a religious donation, a sacrifice is truly abundant, and even the deities are pleased.

ඒවං යජිත්වා මේධාවී, සද්ධෝ මුත්තේන චේතසා; අබ්‍යාබජ්ඣං සුඛං ලෝකං, පණ්ඩිතෝ උපපජ්ජතී”ති.

When an intelligent, faithful person, sacrifices like this, with a mind of letting go, that astute one is reborn in a happy, pleasing world.”

දසමං.

චක්කවග්ගෝ චතුත්ථෝ.

තස්සුද්දානං

චක්කෝ සඞ්ගහෝ සීහෝ, පසාදෝ වස්සකාරේන පඤ්චමං; දෝණෝ අපරිහානියෝ පතිලීනෝ, උජ්ජයෝ උදායිනා තේ දසාති.





The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact