Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

අඞ්ගුත්තර නිකාය 4.30

Numbered Discourses 4.30

3. උරුවේලවග්ග

3. At Uruvelā

පරිබ්බාජකසුත්ත

Wanderers

ඒකං සමයං භගවා රාජගහේ විහරති ගිජ්ඣකූටේ පබ්බතේ.

At one time the Buddha was staying near Rājagaha, on the Vulture’s Peak Mountain.

තේන ඛෝ පන සමයේන සම්බහුලා අභිඤ්ඤාතා අභිඤ්ඤාතා පරිබ්බාජකා සිප්පිනිකාතීරේ පරිබ්බාජකාරාමේ පටිවසන්ති, සේය්‍යථිදං අන්නභාරෝ වරධරෝ සකුලුදායී ච පරිබ්බාජකෝ අඤ්ඤේ ච අභිඤ්ඤාතා අභිඤ්ඤාතා පරිබ්බාජකා. අථ ඛෝ භගවා සායන්හසමයං පටිසල්ලානා වුට්ඨිතෝ යේන සිප්පිනිකාතීරං පරිබ්බාජකාරාමෝ තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා පඤ්ඤත්තේ ආසනේ නිසීදි. නිසජ්ජ ඛෝ භගවා තේ පරිබ්බාජකේ ඒතදවෝච:

Now at that time several very well-known wanderers were residing in the monastery of the wanderers on the bank of the Sappinī river. They included Annabhāra, Varadhara, Sakuludāyī, and other very well-known wanderers. Then in the late afternoon, the Buddha came out of retreat and went to the wanderer’s monastery on the banks of the Sappinī river, He sat down on the seat spread out, and said to the wanderers:

“චත්තාරිමානි, පරිබ්බාජකා, ධම්මපදානි අග්ගඤ්ඤානි රත්තඤ්ඤානි වංසඤ්ඤානි පෝරාණානි අසඞ්කිණ්ණානි අසඞ්කිණ්ණපුබ්බානි, න සඞ්කීයන්ති න සඞ්කීයිස්සන්ති, අප්පටිකුට්ඨානි සමණේහි බ්‍රාහ්මණේහි විඤ්ඤූහි. කතමානි චත්තාරි? අනභිජ්ඣා, පරිබ්බාජකා, ධම්මපදං අග්ගඤ්ඤං රත්තඤ්ඤං වංසඤ්ඤං පෝරාණං අසඞ්කිණ්ණං අසඞ්කිණ්ණපුබ්බං, න සඞ්කීයති න සඞ්කීයිස්සති, අප්පටිකුට්ඨං සමණේහි බ්‍රාහ්මණේහි විඤ්ඤූහි. අබ්‍යාපාදෝ, පරිබ්බාජකා, ධම්මපදං …පේ… සම්මාසති, පරිබ්බාජකා, ධම්මපදං …පේ… සම්මාසමාධි, පරිබ්බාජකා, ධම්මපදං අග්ගඤ්ඤං රත්තඤ්ඤං වංසඤ්ඤං පෝරාණං අසඞ්කිණ්ණං අසඞ්කිණ්ණපුබ්බං, න සඞ්කීයති න සඞ්කීයිස්සති, අප්පටිකුට්ඨං සමණේහි බ්‍රාහ්මණේහි විඤ්ඤූහි. ඉමානි ඛෝ, පරිබ්බාජකා, චත්තාරි ධම්මපදානි අග්ගඤ්ඤානි රත්තඤ්ඤානි වංසඤ්ඤානි පෝරාණානි අසඞ්කිණ්ණානි අසඞ්කිණ්ණපුබ්බානි, න සඞ්කීයන්ති න සඞ්කීයිස්සන්ති, අප්පටිකුට්ඨානි සමණේහි බ්‍රාහ්මණේහි විඤ්ඤූහි.

“Wanderers, these four footprints of the Dhamma are primordial, long-standing, traditional, and ancient. They are uncorrupted, as they have been since the beginning. They’re not being corrupted now nor will they be. Sensible ascetics and brahmins don’t look down on them. What four? Contentment … Good will … Right mindfulness … Right samādhi … These four footprints of the Dhamma are primordial, long-standing, traditional, and ancient. They are uncorrupted, as they have been since the beginning. They’re not being corrupted now nor will they be. Sensible ascetics and brahmins don’t look down on them.

යෝ ඛෝ, පරිබ්බාජකා, ඒවං වදේය්‍ය: ‘අහමේතං අනභිජ්ඣං ධම්මපදං පච්චක්ඛාය අභිජ්ඣාලුං කාමේසු තිබ්බසාරාගං සමණං වා බ්‍රාහ්මණං වා පඤ්ඤාපේස්සාමී(අ)ති, තමහං තත්ථ ඒවං වදේය්‍යං: ‘ඒතු වදතු බ්‍යාහරතු පස්සාමිස්සානුභාවන්(අ)ති. සෝ වත, පරිබ්බාජකා, අනභිජ්ඣං ධම්මපදං පච්චක්ඛාය අභිජ්ඣාලුං කාමේසු තිබ්බසාරාගං සමණං වා බ්‍රාහ්මණං වා පඤ්ඤාපේස්සතීති නේතං ඨානං විජ්ජති.

Wanderers, if someone should say: ‘I’ll reject this Dhamma footprint of contentment, and describe a true ascetic or brahmin who covets sensual pleasures with acute lust.’ Then I’d say to them: ‘Let them come, speak, and discuss. We’ll see how powerful they are.’ It’s quite impossible to reject this Dhamma footprint of contentment, and point out a true ascetic or brahmin who covets sensual pleasures with acute lust.

යෝ ඛෝ, පරිබ්බාජකා, ඒවං වදේය්‍ය: ‘අහමේතං අබ්‍යාපාදං ධම්මපදං පච්චක්ඛාය බ්‍යාපන්නචිත්තං පදුට්ඨමනසඞ්කප්පං සමණං වා බ්‍රාහ්මණං වා පඤ්ඤාපේස්සාමී(අ)ති, තමහං තත්ථ ඒවං වදේය්‍යං: ‘ඒතු වදතු බ්‍යාහරතු පස්සාමිස්සානුභාවන්(අ)ති. සෝ වත, පරිබ්බාජකා, අබ්‍යාපාදං ධම්මපදං පච්චක්ඛාය බ්‍යාපන්නචිත්තං පදුට්ඨමනසඞ්කප්පං සමණං වා බ්‍රාහ්මණං වා පඤ්ඤාපේස්සතීති නේතං ඨානං විජ්ජති.

If someone should say: ‘I’ll reject this Dhamma footprint of good will, and describe a true ascetic or brahmin who has ill will and malicious intent.’ Then I’d say to them: ‘Let them come, speak, and discuss. We’ll see how powerful they are.’ It’s quite impossible to reject this Dhamma footprint of good will, and point out a true ascetic or brahmin who has ill will and malicious intent.

යෝ ඛෝ, පරිබ්බාජකා, ඒවං වදේය්‍ය: ‘අහමේතං සම්මාසතිං ධම්මපදං පච්චක්ඛාය මුට්ඨස්සතිං අසම්පජානං සමණං වා බ්‍රාහ්මණං වා පඤ්ඤාපේස්සාමී(අ)ති, තමහං තත්ථ ඒවං වදේය්‍යං: ‘ඒතු වදතු බ්‍යාහරතු පස්සාමිස්සානුභාවන්(අ)ති. සෝ වත, පරිබ්බාජකා, සම්මාසතිං ධම්මපදං පච්චක්ඛාය මුට්ඨස්සතිං අසම්පජානං සමණං වා බ්‍රාහ්මණං වා පඤ්ඤාපේස්සතීති නේතං ඨානං විජ්ජති.

If someone should say: ‘I’ll reject this Dhamma footprint of right mindfulness, and describe a true ascetic or brahmin who is unmindful, with no focused awareness.’ Then I’d say to them: ‘Let them come, speak, and discuss. We’ll see how powerful they are.’ It’s quite impossible to reject this Dhamma footprint of right mindfulness, and point out a true ascetic or brahmin who is unmindful, with no focused awareness.

යෝ ඛෝ, පරිබ්බාජකා, ඒවං වදේය්‍ය: ‘අහමේතං සම්මාසමාධිං ධම්මපදං පච්චක්ඛාය අසමාහිතං විබ්භන්තචිත්තං සමණං වා බ්‍රාහ්මණං වා පඤ්ඤාපේස්සාමී(අ)ති, තමහං තත්ථ ඒවං වදේය්‍යං: ‘ඒතු වදතු බ්‍යාහරතු පස්සාමිස්සානුභාවන්(අ)ති. සෝ වත, පරිබ්බාජකා, සම්මාසමාධිං ධම්මපදං පච්චක්ඛාය අසමාහිතං විබ්භන්තචිත්තං සමණං වා බ්‍රාහ්මණං වා පඤ්ඤාපේස්සතීති නේතං ඨානං විජ්ජති.

If someone should say: ‘I’ll reject this Dhamma footprint of right samādhi, and describe a true ascetic or brahmin who is scattered, with straying mind.’ Then I’d say to them: ‘Let them come, speak, and discuss. We’ll see how powerful they are.’ It’s quite impossible to reject this Dhamma footprint of right samādhi, and point out a true ascetic or brahmin who is scattered, with straying mind.

යෝ ඛෝ, පරිබ්බාජකා, ඉමානි චත්තාරි ධම්මපදානි ගරහිතබ්බං පටික්කෝසිතබ්බං මඤ්ඤේය්‍ය, තස්ස දිට්ඨේව ධම්මේ චත්තාරෝ සහධම්මිකා වාදානුපාතා ගාරය්හා ඨානා ආගච්ඡන්ති. කතමේ චත්තාරෝ?

If anyone imagines they can criticize and reject these four footprints of the Dhamma, they deserve rebuke and criticism on four legitimate grounds in the present life. What four?

අනභිජ්ඣඤ්චේ භවං ධම්මපදං ගරහති පටික්කෝසති, යේ ච හි අභිජ්ඣාලූ කාමේසු තිබ්බසාරාගා සමණබ්‍රාහ්මණා තේ භෝතෝ පුජ්ජා තේ භෝතෝ පාසංසා.

If you reject the Dhamma footprint of contentment, then you must honor and praise those ascetics and brahmins who covet sensual pleasures with acute lust.

අබ්‍යාපාදඤ්චේ භවං ධම්මපදං ගරහති පටික්කෝසති, යේ ච හි බ්‍යාපන්නචිත්තා පදුට්ඨමනසඞ්කප්පා සමණබ්‍රාහ්මණා තේ භෝතෝ පුජ්ජා තේ භෝතෝ පාසංසා.

If you reject the Dhamma footprint of good will, you must honor and praise those ascetics and brahmins who have ill will and malicious intent.

සම්මාසතිඤ්චේ භවං ධම්මපදං ගරහති පටික්කෝසති, යේ ච හි මුට්ඨස්සතී අසම්පජානා සමණබ්‍රාහ්මණා තේ භෝතෝ පුජ්ජා තේ භෝතෝ පාසංසා.

If you reject the Dhamma footprint of right mindfulness, then you must honor and praise those ascetics and brahmins who are unmindful, with no focused awareness.

සම්මාසමාධිඤ්චේ භවං ධම්මපදං ගරහති පටික්කෝසති, යේ ච හි අසමාහිතා විබ්භන්තචිත්තා සමණබ්‍රාහ්මණා තේ භෝතෝ පුජ්ජා තේ භෝතෝ පාසංසා.

If you reject the Dhamma footprint of right samādhi, you must honor and praise those ascetics and brahmins who are scattered, with straying minds.

යෝ ඛෝ, පරිබ්බාජකා, ඉමානි චත්තාරි ධම්මපදානි ගරහිතබ්බං පටික්කෝසිතබ්බං මඤ්ඤේය්‍ය, තස්ස දිට්ඨේව ධම්මේ ඉමේ චත්තාරෝ සහධම්මිකා වාදානුපාතා ගාරය්හා ඨානා ආගච්ඡන්ති.

If anyone imagines they can criticize and reject these four footprints of the Dhamma, they deserve rebuke and criticism on four legitimate grounds in the present life.

යේපි තේ පරිබ්බාජකා අහේසුං උක්කලා වස්සභඤ්ඤා අහේතුකවාදා අකිරියවාදා නත්ථිකවාදා, තේපි ඉමානි චත්තාරි ධම්මපදානි න ගරහිතබ්බං න පටික්කෝසිතබ්බං අමඤ්ඤිංසු. තං කිස්ස හේතු? නින්දාබ්‍යාරෝසනෞපාරම්භභයාති.

Even those wanderers of the past, Vassa and Bhañña of Ukkalā, who taught the doctrines of no-cause, inaction, and nihilism, didn’t imagine that these four footprints of the Dhamma should be criticized or rejected. Why is that? For fear of being blamed, criticized, and faulted.

අබ්‍යාපන්නෝ සදා සතෝ, අජ්ඣත්තං සුසමාහිතෝ; අභිජ්ඣාවිනයේ සික්ඛං, අප්පමත්තෝති වුච්චතී”ති.

One who has good will, ever mindful, serene within, training to remove desire, is called ‘a diligent one’.”

දසමං.

උරුවේලවග්ගෝ තතියෝ.

තස්සුද්දානං

ද්වේ උරුවේලා ලෝකෝ කාළකෝ, බ්‍රහ්මචරියේන පඤ්චමං; කුහං සන්තුට්ඨි වංසෝ ච, ධම්මපදං පරිබ්බාජකේන චාති.





The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact