Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

සංයුත්ත නිකාය 35.231

The Related Suttas Collection 35.231

18. සමුද්දවග්ග

18. The Ocean

ඛීරරුක්ඛෝපමසුත්ත

The Simile of the Latex-Producing Tree

“යස්ස කස්සචි, භික්ඛවේ, භික්ඛුස්ස වා භික්ඛුනියා වා චක්ඛුවිඤ්ඤේය්‍යේසු රූපේසු යෝ රාගෝ සෝ අත්ථි, යෝ දෝසෝ සෝ අත්ථි, යෝ මෝහෝ සෝ අත්ථි, යෝ රාගෝ සෝ අප්පහීනෝ, යෝ දෝසෝ සෝ අප්පහීනෝ, යෝ මෝහෝ සෝ අප්පහීනෝ තස්ස පරිත්තා චේපි චක්ඛුවිඤ්ඤේය්‍යා රූපා චක්ඛුස්ස ආපාථං ආගච්ඡන්ති පරියාදියන්තේවස්ස චිත්තං; කෝ පන වාදෝ අධිමත්තානං. තං කිස්ස හේතු? යෝ, භික්ඛවේ, රාගෝ, සෝ අත්ථි, යෝ දෝසෝ සෝ අත්ථි, යෝ මෝහෝ සෝ අත්ථි, යෝ රාගෝ සෝ අප්පහීනෝ, යෝ දෝසෝ සෝ අප්පහීනෝ, යෝ මෝහෝ සෝ අප්පහීනෝ …පේ….

“Bhikkhus, take any monk or nun who, when it comes to sights known by the eye, still has greed, hate, and delusion, and has not given them up. If even trivial sights come into their range of vision they overcome their mind, let alone those that are compelling. Why is that? Because they still have greed, hate, and delusion, and have not given them up.

යස්ස කස්සචි, භික්ඛවේ, භික්ඛුස්ස වා භික්ඛුනියා වා ජිව්හාවිඤ්ඤේය්‍යේසු රසේසු යෝ රාගෝ සෝ අත්ථි …පේ…. යස්ස කස්සචි, භික්ඛවේ, භික්ඛුස්ස වා භික්ඛුනියා වා මනෝවිඤ්ඤේය්‍යේසු ධම්මේසු යෝ රාගෝ සෝ අත්ථි, යෝ දෝසෝ සෝ අත්ථි, යෝ මෝහෝ සෝ අත්ථි, යෝ රාගෝ සෝ අප්පහීනෝ, යෝ දෝසෝ සෝ අප්පහීනෝ, යෝ මෝහෝ සෝ අප්පහීනෝ, තස්ස පරිත්තා චේපි මනෝවිඤ්ඤේය්‍යා ධම්මා මනස්ස ආපාථං ආගච්ඡන්ති පරියාදියන්තේවස්ස චිත්තං; කෝ පන වාදෝ අධිමත්තානං. තං කිස්ස හේතු? යෝ, භික්ඛවේ, රාගෝ, සෝ අත්ථි, යෝ දෝසෝ සෝ අත්ථි, යෝ මෝහෝ සෝ අත්ථි, යෝ රාගෝ සෝ අප්පහීනෝ, යෝ දෝසෝ සෝ අප්පහීනෝ, යෝ මෝහෝ සෝ අප්පහීනෝ.

When it comes to sounds … smells … tastes … touches … thoughts known by the mind, they still have greed, hate, and delusion, and have not given them up. If even trivial thoughts come into the range of the mind they overcome their mind, let alone those that are compelling. Why is that? Because they still have greed, hate, and delusion, and have not given them up.

සේය්‍යථාපි, භික්ඛවේ, ඛීරරුක්ඛෝ අස්සත්ථෝ වා නිග්‍රෝධෝ වා පිලක්ඛෝ වා උදුම්බරෝ වා දහරෝ තරුණෝ කෝමාරකෝ. තමේනං පුරිසෝ තිණ්හාය කුඨාරියා යතෝ යතෝ ආභින්දේය්‍ය ආගච්ඡේය්‍ය ඛීරන්”ති?

Suppose there was a latex-producing tree—such as a peepal, a banyan, a wavy leaf fig, or a cluster fig—that’s a tender young sapling. If a man were to chop it here and there with a sharp axe, would latex come out?”

“ඒවං, භන්තේ”.

“Yes, sir.

“තං කිස්ස හේතු”? “යඤ්හි, භන්තේ, ඛීරං තං අත්ථී”ති.

Why is that? Because it still has latex.”

“ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, යස්ස කස්සචි භික්ඛුස්ස වා භික්ඛුනියා වා චක්ඛුවිඤ්ඤේය්‍යේසු රූපේසු යෝ රාගෝ සෝ අත්ථි, යෝ දෝසෝ සෝ අත්ථි, යෝ මෝහෝ සෝ අත්ථි, යෝ රාගෝ සෝ අප්පහීනෝ, යෝ දෝසෝ සෝ අප්පහීනෝ, යෝ මෝහෝ සෝ අප්පහීනෝ, තස්ස පරිත්තා චේපි චක්ඛුවිඤ්ඤේය්‍යා රූපා චක්ඛුස්ස ආපාථං ආගච්ඡන්ති පරියාදියන්තේවස්ස චිත්තං; කෝ පන වාදෝ අධිමත්තානං. තං කිස්ස හේතු? යෝ, භික්ඛවේ, රාගෝ සෝ අත්ථි, යෝ දෝසෝ සෝ අත්ථි, යෝ මෝහෝ සෝ අත්ථි, යෝ රාගෝ සෝ අප්පහීනෝ, යෝ දෝසෝ සෝ අප්පහීනෝ, යෝ මෝහෝ සෝ අප්පහීනෝ …පේ….

“In the same way, take any monk or nun who, when it comes to sights known by the eye, still has greed, hate, and delusion, and has not given them up. If even trivial sights come into their range of vision they overcome their mind, let alone those that are compelling. Why is that? Because they still have greed, hate, and delusion, and have not given them up.

යස්ස කස්සචි, භික්ඛවේ, භික්ඛුස්ස වා භික්ඛුනියා වා ජිව්හාවිඤ්ඤේය්‍යේසු රසේසු යෝ රාගෝ සෝ අත්ථි …පේ…. යස්ස කස්සචි, භික්ඛවේ, භික්ඛුස්ස වා භික්ඛුනියා වා මනෝවිඤ්ඤේය්‍යේසු ධම්මේසු යෝ රාගෝ සෝ අත්ථි, යෝ දෝසෝ සෝ අත්ථි, යෝ මෝහෝ සෝ අත්ථි, යෝ රාගෝ සෝ අප්පහීනෝ, යෝ දෝසෝ සෝ අප්පහීනෝ, යෝ මෝහෝ සෝ අප්පහීනෝ, තස්ස පරිත්තා චේපි මනෝවිඤ්ඤේය්‍යා ධම්මා මනස්ස ආපාථං ආගච්ඡන්ති පරියාදියන්තේවස්ස චිත්තං; කෝ පන වාදෝ අධිමත්තානං. තං කිස්ස හේතු? යෝ, භික්ඛවේ, රාගෝ සෝ අත්ථි, යෝ දෝසෝ සෝ අත්ථි, යෝ මෝහෝ සෝ අත්ථි, යෝ රාගෝ සෝ අප්පහීනෝ, යෝ දෝසෝ සෝ අප්පහීනෝ, යෝ මෝහෝ සෝ අප්පහීනෝ.

When it comes to sounds … smells … tastes … touches … thoughts known by the mind, they still have greed, hate, and delusion, and have not given them up. If even trivial thoughts come into the range of the mind they overcome their mind, let alone those that are compelling. Why is that? Because they still have greed, hate, and delusion, and have not given them up.

යස්ස කස්සචි, භික්ඛවේ, භික්ඛුස්ස වා භික්ඛුනියා වා චක්ඛුවිඤ්ඤේය්‍යේසු රූපේසු යෝ රාගෝ සෝ නත්ථි, යෝ දෝසෝ සෝ නත්ථි, යෝ මෝහෝ සෝ නත්ථි, යෝ රාගෝ සෝ පහීනෝ, යෝ දෝසෝ සෝ පහීනෝ, යෝ මෝහෝ සෝ පහීනෝ, තස්ස අධිමත්තා චේපි චක්ඛුවිඤ්ඤේය්‍යා රූපා චක්ඛුස්ස ආපාථං ආගච්ඡන්ති නේවස්ස චිත්තං පරියාදියන්ති; කෝ පන වාදෝ පරිත්තානං. තං කිස්ස හේතු? යෝ, භික්ඛවේ, රාගෝ සෝ නත්ථි, යෝ දෝසෝ සෝ නත්ථි, යෝ මෝහෝ සෝ නත්ථි, යෝ රාගෝ සෝ පහීනෝ, යෝ දෝසෝ සෝ පහීනෝ, යෝ මෝහෝ සෝ පහීනෝ …පේ….

Take any monk or nun who, when it comes to sights known by the eye, has no greed, hate, and delusion left, and has given them up. If even compelling sights come into their range of vision they don’t overcome their mind, let alone those that are trivial. Why is that? Because they have no greed, hate, and delusion left, and have given them up.

යස්ස කස්සචි, භික්ඛවේ, භික්ඛුස්ස වා භික්ඛුනියා වා ජිව්හාවිඤ්ඤේය්‍යේසු රසේසු …පේ… මනෝවිඤ්ඤේය්‍යේසු ධම්මේසු යෝ රාගෝ සෝ නත්ථි, යෝ දෝසෝ සෝ නත්ථි, යෝ මෝහෝ සෝ නත්ථි, යෝ රාගෝ සෝ පහීනෝ, යෝ දෝසෝ සෝ පහීනෝ, යෝ මෝහෝ සෝ පහීනෝ, තස්ස අධිමත්තා චේපි මනෝවිඤ්ඤේය්‍යා ධම්මා මනස්ස ආපාථං ආගච්ඡන්ති නේවස්ස චිත්තං පරියාදියන්ති; කෝ පන වාදෝ පරිත්තානං. තං කිස්ස හේතු? යෝ, භික්ඛවේ, රාගෝ සෝ නත්ථි, යෝ දෝසෝ සෝ නත්ථි, යෝ මෝහෝ සෝ නත්ථි, යෝ රාගෝ සෝ පහීනෝ, යෝ දෝසෝ සෝ පහීනෝ, යෝ මෝහෝ සෝ පහීනෝ.

When it comes to sounds … smells … tastes … touches … thoughts known by the mind, they have no greed, hate, and delusion left, and have given them up. If even compelling thoughts come into the range of the mind they don’t overcome their mind, let alone those that are trivial. Why is that? Because they have no greed, hate, and delusion left, and have given them up.

සේය්‍යථාපි, භික්ඛවේ, ඛීරරුක්ඛෝ අස්සත්ථෝ වා නිග්‍රෝධෝ වා පිලක්ඛෝ වා උදුම්බරෝ වා සුක්ඛෝ කෝලාපෝ තේරෝවස්සිකෝ. තමේනං පුරිසෝ තිණ්හාය කුඨාරියා යතෝ යතෝ ආභින්දේය්‍ය ආගච්ඡේය්‍ය ඛීරන්”ති?

Suppose there was a latex-producing tree—such as a peepal, a banyan, a wavy leaf fig, or a cluster fig—that’s dried up, withered, and decrepit. If a man were to chop it here and there with a sharp axe, would latex come out?”

“නෝ හේතං, භන්තේ”. “තං කිස්ස හේතු”? “යඤ්හි, භන්තේ, ඛීරං තං නත්ථී”ති.

“No, sir. Why is that? Because it has no latex left.”

“ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, යස්ස කස්සචි භික්ඛුස්ස වා භික්ඛුනියා වා චක්ඛුවිඤ්ඤේය්‍යේසු රූපේසු යෝ රාගෝ සෝ නත්ථි, යෝ දෝසෝ සෝ නත්ථි, යෝ මෝහෝ සෝ නත්ථි, යෝ රාගෝ සෝ පහීනෝ, යෝ දෝසෝ සෝ පහීනෝ, යෝ මෝහෝ සෝ පහීනෝ, තස්ස අධිමත්තා චේපි චක්ඛුවිඤ්ඤේය්‍යා රූපා චක්ඛුස්ස ආපාථං ආගච්ඡන්ති නේවස්ස චිත්තං පරියාදියන්ති; කෝ පන වාදෝ පරිත්තානං. තං කිස්ස හේතු? යෝ, භික්ඛවේ, රාගෝ සෝ නත්ථි, යෝ දෝසෝ සෝ නත්ථි, යෝ මෝහෝ සෝ නත්ථි, යෝ රාගෝ සෝ පහීනෝ, යෝ දෝසෝ සෝ පහීනෝ, යෝ මෝහෝ සෝ පහීනෝ …පේ….

“In the same way, take any monk or nun who, when it comes to sights known by the eye, has no greed, hate, and delusion left, and has given them up. If even compelling sights come into their range of vision they don’t overcome their mind, let alone those that are trivial. Why is that? Because they have no greed, hate, and delusion left, and have given them up.

යස්ස කස්සචි, භික්ඛවේ, භික්ඛුස්ස වා භික්ඛුනියා වා ජිව්හාවිඤ්ඤේය්‍යේසු රසේසු …පේ…. යස්ස කස්සචි, භික්ඛවේ, භික්ඛුස්ස වා භික්ඛුනියා වා මනෝවිඤ්ඤේය්‍යේසු ධම්මේසු යෝ රාගෝ සෝ නත්ථි, යෝ දෝසෝ සෝ නත්ථි, යෝ මෝහෝ සෝ නත්ථි, යෝ රාගෝ සෝ පහීනෝ, යෝ දෝසෝ සෝ පහීනෝ, යෝ මෝහෝ සෝ පහීනෝ, තස්ස අධිමත්තා චේපි මනෝවිඤ්ඤේය්‍යා ධම්මා මනස්ස ආපාථං ආගච්ඡන්ති, නේවස්ස චිත්තං පරියාදියන්ති; කෝ පන වාදෝ පරිත්තානං. තං කිස්ස හේතු? යෝ, භික්ඛවේ, රාගෝ සෝ නත්ථි, යෝ දෝසෝ සෝ නත්ථි, යෝ මෝහෝ සෝ නත්ථි, යෝ රාගෝ සෝ පහීනෝ, යෝ දෝසෝ සෝ පහීනෝ, යෝ මෝහෝ සෝ පහීනෝ”ති.

When it comes to sounds … smells … tastes … touches … thoughts known by the mind, they have no greed, hate, and delusion left, and have given them up. If even compelling thoughts come into the range of the mind they don’t overcome their mind, let alone those that are trivial. Why is that? Because they have no greed, hate, and delusion left, and have given them up.”

චතුත්ථං.





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact