| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ២២។១៥១
The Related Suttas Collection 22.151
១៥។ ទិដ្ឋិវគ្គ
15. Views
ឯតំមមសុត្ត
This Is Mine
សាវត្ថិនិទានំ។
At Sāvatthī.
“កិស្មិំ នុ ខោ, ភិក្ខវេ, សតិ, កិំ ឧបាទាយ, កិំ អភិនិវិស្ស: ‘ឯតំ មម, ឯសោហមស្មិ, ឯសោ មេ អត្តាៜតិ សមនុបស្សតី”តិ?
“Bhikkhus, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does someone regard things like this: ‘This is mine, I am this, this is my self’?”
ភគវំមូលកា នោ, ភន្តេ, ធម្មា …បេ…
“Our teachings are rooted in the Buddha. …”
“រូបេ ខោ, ភិក្ខវេ, សតិ, រូបំ ឧបាទាយ, រូបំ អភិនិវិស្ស …បេ… វិញ្ញាណេ សតិ, វិញ្ញាណំ ឧបាទាយ, វិញ្ញាណំ អភិនិវិស្ស: ‘ឯតំ មម, ឯសោហមស្មិ, ឯសោ មេ អត្តាៜតិ សមនុបស្សតិ។
“When form exists, because of grasping form and insisting on form … When consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, someone regards it like this: ‘This is mine, I am this, this is my self.’
តំ កិំ មញ្ញថ, ភិក្ខវេ, រូបំ និច្ចំ វា អនិច្ចំ វា”តិ?
What do you think, bhikkhus? Is form permanent or impermanent?”
“អនិច្ចំ, ភន្តេ” …បេ…
“Impermanent, sir.” …
វិបរិណាមធម្មំ, អបិ នុ តំ អនុបាទាយ ឯតំ មម, ឯសោហមស្មិ, ឯសោ មេ អត្តាតិ សមនុបស្សេយ្យាតិ?
“But by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would you regard it like this: ‘This is mine, I am this, this is my self’?”
“នោ ហេតំ, ភន្តេ”។
“No, sir.”
“វេទនា … សញ្ញា … សង្ខារា … វិញ្ញាណំ និច្ចំ វា អនិច្ចំ វា”តិ?
“Is feeling … perception … functioning patterns … consciousness permanent or impermanent?”
“អនិច្ចំ, ភន្តេ” …បេ…
“Impermanent, sir.” …
វិបរិណាមធម្មំ, អបិ នុ តំ អនុបាទាយ ឯតំ មម, ឯសោហមស្មិ, ឯសោ មេ អត្តាតិ សមនុបស្សេយ្យាតិ?
“But by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would you regard it like this: ‘This is mine, I am this, this is my self’?”
“នោ ហេតំ, ភន្តេ”។
“No, sir.”
“ឯវំ បស្សំ …បេ… នាបរំ ឥត្ថត្តាយាតិ បជានាតី”តិ។
“Seeing this … They understand: ‘… there is no return to any state of existence.’”
ទុតិយំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
