Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ២២។១៥០

The Related Suttas Collection 22.150

១៥។ ទិដ្ឋិវគ្គ

15. Views

អជ្ឈត្តសុត្ត

In Oneself

សាវត្ថិនិទានំ។

At Sāvatthī.

“កិស្មិំ នុ ខោ, ភិក្ខវេ, សតិ, កិំ ឧបាទាយ ឧប្បជ្ជតិ អជ្ឈត្តំ សុខទុក្ខន៑”តិ?

“Bhikkhus, when what exists, because of grasping what, do pleasure and pain arise in oneself?”

ភគវំមូលកា នោ, ភន្តេ, ធម្មា …បេ…

“Our teachings are rooted in the Buddha. …”

“រូបេ ខោ, ភិក្ខវេ, សតិ រូបំ ឧបាទាយ ឧប្បជ្ជតិ អជ្ឈត្តំ សុខទុក្ខំ។ វេទនាយ សតិ …បេ… សញ្ញាយ សតិ … សង្ខារេសុ សតិ … វិញ្ញាណេ សតិ វិញ្ញាណំ ឧបាទាយ ឧប្បជ្ជតិ អជ្ឈត្តំ សុខទុក្ខំ។

“When form exists, because of grasping form, pleasure and pain arise in oneself. When feeling … perception … functioning patterns … consciousness exists, because of grasping consciousness, pleasure and pain arise in oneself.

តំ កិំ មញ្ញថ, ភិក្ខវេ, រូបំ និច្ចំ វា អនិច្ចំ វា”តិ?

What do you think, bhikkhus? Is form permanent or impermanent?”

“អនិច្ចំ, ភន្តេ”។

“Impermanent, sir.”

“យំ បនានិច្ចំ ទុក្ខំ វា តំ សុខំ វា”តិ?

“But if it’s impermanent, is it suffering or happiness?”

“ទុក្ខំ, ភន្តេ”។

“Suffering, sir.”

“យំ បនានិច្ចំ ទុក្ខំ វិបរិណាមធម្មំ, អបិ នុ តំ អនុបាទាយ ឧប្បជ្ជេយ្យ អជ្ឈត្តំ សុខទុក្ខន៑”តិ?

“But by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would pleasure and pain arise in oneself?”

“នោ ហេតំ, ភន្តេ”។

“No, sir.”

“វេទនា …បេ… សញ្ញា … សង្ខារា … វិញ្ញាណំ និច្ចំ វា អនិច្ចំ វា”តិ?

“Is feeling … perception … functioning patterns … consciousness permanent or impermanent?”

“អនិច្ចំ, ភន្តេ”។

“Impermanent, sir.”

“យំ បនានិច្ចំ ទុក្ខំ វា តំ សុខំ វា”តិ?

“But if it’s impermanent, is it suffering or happiness?”

“ទុក្ខំ, ភន្តេ”។

“Suffering, sir.”

“យំ បនានិច្ចំ ទុក្ខំ វិបរិណាមធម្មំ, អបិ នុ តំ អនុបាទាយ ឧប្បជ្ជេយ្យ អជ្ឈត្តំ សុខទុក្ខន៑”តិ?

“But by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would pleasure and pain arise in oneself?”

“នោ ហេតំ, ភន្តេ”។

“No, sir.”

“ឯវំ បស្សំ …បេ… នាបរំ ឥត្ថត្តាយាតិ បជានាតី”តិ។

“Seeing this … They understand: ‘… there is no return to any state of existence.’”

បឋមំ។





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact