| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
องฺคุตฺตร นิกาย ๖ฯ๓๓
Numbered Discourses 6.33
๔ฯ เทวตาวคฺค
4. Deities
ทุติยอปริหานสุตฺต
Non-decline (2nd)
“อิมํ, ภิกฺขเว, รตฺตึ อญฺญตรา เทวตา อภิกฺกนฺตาย รตฺติยา อภิกฺกนฺตวณฺณา เกวลกปฺปํ เชตวนํ โอภาเสตฺวา เยนาหํ เตนุปสงฺกมิ; อุปสงฺกมิตฺวา มํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ อฏฺฐาสิฯ เอกมนฺตํ ฐิตา โข, ภิกฺขเว, สา เทวตา มํ เอตทโวจ: ‘ฉยิเม, ภนฺเต, ธมฺมา ภิกฺขุโน อปริหานาย สํวตฺตนฺติฯ กตเม ฉ? สตฺถุคารวตา, ธมฺมคารวตา, สงฺฆคารวตา, สิกฺขาคารวตา, หิริคารวตา, โอตฺตปฺปคารวตา—อิเม โข, ภนฺเต, ฉ ธมฺมา ภิกฺขุโน อปริหานาย สํวตฺตนฺตี'ติฯ
“Tonight, a glorious deity, lighting up the entire Jeta’s Grove, came to me, bowed, stood to one side, and said to me: ‘Sir, these six things don’t lead to the decline of a bhikkhu. What six? Respect for the Teacher, for the teaching, for the Saṅgha, for the training, for conscience, and for prudence. These six things don’t lead to the decline of a bhikkhu.’
อิทมโวจ, ภิกฺขเว, สา เทวตาฯ อิทํ วตฺวา มํ อภิวาเทตฺวา ปทกฺขิณํ กตฺวา ตตฺเถวนฺตรธายีติฯ
That is what that deity said. Then he bowed and respectfully circled me, keeping me on his right side, before vanishing right there.
สตฺถุครุ ธมฺมครุ, สงฺเฆ จ ติพฺพคารโว; หิริโอตฺตปฺปสมฺปนฺโน, สปฺปติโสฺส สคารโว; อภพฺโพ ปริหานาย, นิพฺพานเสฺสว สนฺติเก”ติฯ
Respect for the Teacher and the teaching, and keen respect for the Saṅgha; having both conscience and prudence, reverential and respectful, such a one can’t decline, and has drawn near to Nibbana.”
ตติยํฯ
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
