| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
အင်္ဂုတ္တရ နိကာယ ၅၊၅
Numbered Discourses 5.5
၁၊ သေခဗလဝဂ္ဂ
1. Powers of a Trainee
သိက္ခာသုတ္တ
Disrobing
“ယော ဟိ ကောစိ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု ဝါ ဘိက္ခုနီ ဝါ သိက္ခံ ပစ္စက္ခာယ ဟီနာယာဝတ္တတိ, တဿ ဒိဋ္ဌေဝ ဓမ္မေ ပဉ္စ သဟဓမ္မိကာ ဝါဒါနုပါတာ ဂါရယှာ ဌာနာ အာဂစ္ဆန္တိ၊ ကတမေ ပဉ္စ? သဒ္ဓါပိ နာမ တေ နာဟောသိ ကုသလေသု ဓမ္မေသု, ဟိရီပိ နာမ တေ နာဟောသိ ကုသလေသု ဓမ္မေသု, ဩတ္တပ္ပမ္ပိ နာမ တေ နာဟောသိ ကုသလေသု ဓမ္မေသု, ဝီရိယမ္ပိ နာမ တေ နာဟောသိ ကုသလေသု ဓမ္မေသု, ပညာပိ နာမ တေ နာဟောသိ ကုသလေသု ဓမ္မေသု၊ ယော ဟိ ကောစိ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု ဝါ ဘိက္ခုနီ ဝါ သိက္ခံ ပစ္စက္ခာယ ဟီနာယာဝတ္တတိ, တဿ ဒိဋ္ဌေဝ ဓမ္မေ ဣမေ ပဉ္စ သဟဓမ္မိကာ ဝါဒါနုပါတာ ဂါရယှာ ဌာနာ အာဂစ္ဆန္တိ၊
“Bhikkhus, any monk or nun who resigns the training and returns to a lesser life deserves rebuke and criticism on five legitimate grounds in the present life. What five? ‘You had no faith, conscience, prudence, energy, or wisdom regarding skillful qualities.’ Any monk or nun who resigns the training and returns to a lesser life deserves rebuke and criticism on these five legitimate grounds in the present life.
ယော ဟိ ကောစိ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု ဝါ ဘိက္ခုနီ ဝါ သဟာပိ ဒုက္ခေန သဟာပိ ဒေါမနဿေန အဿုမုခေါ ရုဒမာနော ပရိပုဏ္ဏံ ပရိသုဒ္ဓံ ဗြဟ္မစရိယံ စရတိ, တဿ ဒိဋ္ဌေဝ ဓမ္မေ ပဉ္စ သဟဓမ္မိကာ ပါသံသာ ဌာနာ အာဂစ္ဆန္တိ၊ ကတမေ ပဉ္စ? သဒ္ဓါပိ နာမ တေ အဟောသိ ကုသလေသု ဓမ္မေသု, ဟိရီပိ နာမ တေ အဟောသိ ကုသလေသု ဓမ္မေသု, ဩတ္တပ္ပမ္ပိ နာမ တေ အဟောသိ ကုသလေသု ဓမ္မေသု, ဝီရိယမ္ပိ နာမ တေ အဟောသိ ကုသလေသု ဓမ္မေသု, ပညာပိ နာမ တေ အဟောသိ ကုသလေသု ဓမ္မေသု၊ ယော ဟိ ကောစိ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု ဝါ ဘိက္ခုနီ ဝါ သဟာပိ ဒုက္ခေန သဟာပိ ဒေါမနဿေန အဿုမုခေါ ရုဒမာနော ပရိပုဏ္ဏံ ပရိသုဒ္ဓံ ဗြဟ္မစရိယံ စရတိ, တဿ ဒိဋ္ဌေဝ ဓမ္မေ ဣမေ ပဉ္စ သဟဓမ္မိကာ ပါသံသာ ဌာနာ အာဂစ္ဆန္တီ”တိ၊
Any monk or nun who lives the full and pure spiritual life in pain and sadness, weeping, with tearful face, deserves praise on five legitimate grounds in the present life. What five? ‘You had faith, conscience, prudence, energy, and wisdom regarding skillful qualities.’ Any monk or nun who lives the full and pure spiritual life in pain and sadness, weeping, with tearful face, deserves praise on these five legitimate grounds in the present life.”
ပဉ္စမံ၊
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
