Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ៤៨។៥៣

The Related Suttas Collection 48.53

៦។ សូករខតវគ្គ

6. The Boar’s Cave

សេខសុត្ត

A Trainee

ឯវំ មេ សុតំ—ឯកំ សមយំ ភគវា កោសម្ពិយំ វិហរតិ ឃោសិតារាមេ។ តត្រ ខោ ភគវា ភិក្ខូ អាមន្តេសិ: “អត្ថិ នុ ខោ, ភិក្ខវេ, បរិយាយោ យំ បរិយាយំ អាគម្ម សេខោ ភិក្ខុ សេខភូមិយំ ឋិតោ ‘សេខោស្មីៜតិ បជានេយ្យ, អសេខោ ភិក្ខុ អសេខភូមិយំ ឋិតោ ‘អសេខោស្មីៜតិ បជានេយ្យា”តិ?

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Kosambī, in Ghosita’s Monastery. There the Buddha addressed the bhikkhus: “Bhikkhus, is there a way that a bhikkhu who is a trainee, standing at the level of a trainee, can understand that they are a trainee? And that a bhikkhu who is an adept, standing at the level of an adept, can understand that they are an adept?”

“ភគវំមូលកា នោ, ភន្តេ, ធម្មា …បេ…

“Our teachings are rooted in the Buddha. …”

“អត្ថិ, ភិក្ខវេ, បរិយាយោ យំ បរិយាយំ អាគម្ម សេខោ ភិក្ខុ សេខភូមិយំ ឋិតោ ‘សេខោស្មីៜតិ បជានេយ្យ, អសេខោ ភិក្ខុ អសេខភូមិយំ ឋិតោ ‘អសេខោស្មីៜតិ បជានេយ្យ។

“There is a way that a bhikkhu who is a trainee, standing at the level of a trainee, can understand that they are a trainee, and that a bhikkhu who is an adept, standing at the level of an adept, can understand that they are an adept.

កតមោ ច, ភិក្ខវេ, បរិយាយោ យំ បរិយាយំ អាគម្ម សេខោ ភិក្ខុ សេខភូមិយំ ឋិតោ ‘សេខោស្មីៜតិ បជានាតិ? ឥធ, ភិក្ខវេ, សេខោ ភិក្ខុ ‘ឥទំ ទុក្ខន៑ៜតិ យថាភូតំ បជានាតិ, ‘អយំ ទុក្ខសមុទយោៜតិ យថាភូតំ បជានាតិ, ‘អយំ ទុក្ខនិរោធោៜតិ យថាភូតំ បជានាតិ, ‘អយំ ទុក្ខនិរោធគាមិនី បដិបទាៜតិ យថាភូតំ បជានាតិ—អយម្បិ ខោ, ភិក្ខវេ, បរិយាយោ យំ បរិយាយំ អាគម្ម សេខោ ភិក្ខុ សេខភូមិយំ ឋិតោ ‘សេខោស្មីៜតិ បជានាតិ។

And what is a way that a bhikkhu who is a trainee can understand that they are a trainee? It’s when a bhikkhu who is a trainee truly understands: ‘This is suffering’ … ‘This is the origin of suffering’ … ‘This is the cessation of suffering’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of suffering’. This is a way that a bhikkhu who is a trainee can understand that they are a trainee.

បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, សេខោ ភិក្ខុ ឥតិ បដិសញ្ចិក្ខតិ: ‘អត្ថិ នុ ខោ ឥតោ ពហិទ្ធា អញ្ញោ សមណោ វា ព្រាហ្មណោ វា យោ ឯវំ ភូតំ តច្ឆំ តថំ ធម្មំ ទេសេតិ យថា ភគវាៜតិ? សោ ឯវំ បជានាតិ: ‘នត្ថិ ខោ ឥតោ ពហិទ្ធា អញ្ញោ សមណោ វា ព្រាហ្មណោ វា យោ ឯវំ ភូតំ តច្ឆំ តថំ ធម្មំ ទេសេតិ យថា ភគវាៜតិ។ អយម្បិ ខោ, ភិក្ខវេ, បរិយាយោ យំ បរិយាយំ អាគម្ម សេខោ ភិក្ខុ សេខភូមិយំ ឋិតោ ‘សេខោស្មីៜតិ បជានាតិ។

Furthermore, a bhikkhu who is a trainee reflects: ‘Is there any other ascetic or brahmin elsewhere whose teaching is as true, as real, as accurate as that of the Buddha?’ They understand: ‘There is no other ascetic or brahmin elsewhere whose teaching is as true, as real, as accurate as that of the Buddha.’ This too is a way that a bhikkhu who is a trainee can understand that they are a trainee.

បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, សេខោ ភិក្ខុ បញ្ចិន្ទ្រិយានិ បជានាតិ—សទ្ធិន្ទ្រិយំ, វីរិយិន្ទ្រិយំ, សតិន្ទ្រិយំ, សមាធិន្ទ្រិយំ, បញ្ញិន្ទ្រិយំ។ យង្គតិកានិ យំបរមានិ យំផលានិ យំបរិយោសានានិ។ ន ហេវ ខោ កាយេន ផុសិត្វា វិហរតិ; បញ្ញាយ ច អតិវិជ្ឈ បស្សតិ។ អយម្បិ ខោ, ភិក្ខវេ, បរិយាយោ យំ បរិយាយំ អាគម្ម សេខោ ភិក្ខុ សេខភូមិយំ ឋិតោ ‘សេខោស្មីៜតិ បជានាតិ។

Furthermore, a bhikkhu who is a trainee understands the five faculties: faith, energy, mindfulness, samādhi, and wisdom. And although they don’t have direct meditative experience of their destination, apex, fruit, and culmination, they do see them with penetrating wisdom. This too is a way that a bhikkhu who is a trainee can understand that they are a trainee.

កតមោ ច, ភិក្ខវេ, បរិយាយោ យំ បរិយាយំ អាគម្ម អសេខោ ភិក្ខុ អសេខភូមិយំ ឋិតោ ‘អសេខោស្មីៜតិ បជានាតិ? ឥធ, ភិក្ខវេ, អសេខោ ភិក្ខុ បញ្ចិន្ទ្រិយានិ បជានាតិ—សទ្ធិន្ទ្រិយំ, វីរិយិន្ទ្រិយំ, សតិន្ទ្រិយំ, សមាធិន្ទ្រិយំ, បញ្ញិន្ទ្រិយំ។ យង្គតិកានិ យំបរមានិ យំផលានិ យំបរិយោសានានិ។ កាយេន ច ផុសិត្វា វិហរតិ; បញ្ញាយ ច អតិវិជ្ឈ បស្សតិ។ អយម្បិ ខោ, ភិក្ខវេ, បរិយាយោ យំ បរិយាយំ អាគម្ម អសេខោ ភិក្ខុ អសេខភូមិយំ ឋិតោ ‘អសេខោស្មីៜតិ បជានាតិ។

And what is the way that a bhikkhu who is an adept can understand that they are an adept? It’s when a bhikkhu who is an adept understands the five faculties: faith, energy, mindfulness, samādhi, and wisdom. They have direct meditative experience of their destination, apex, fruit, and culmination, and they see them with penetrating wisdom. This is a way that a bhikkhu who is an adept can understand that they are an adept.

បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, អសេខោ ភិក្ខុ ឆ ឥន្ទ្រិយានិ បជានាតិ។ ‘ចក្ខុន្ទ្រិយំ, សោតិន្ទ្រិយំ, ឃានិន្ទ្រិយំ, ជិវ្ហិន្ទ្រិយំ, កាយិន្ទ្រិយំ, មនិន្ទ្រិយំ—ឥមានិ ខោ ឆ ឥន្ទ្រិយានិ សព្ពេន សព្ពំ សព្ពថា សព្ពំ អបរិសេសំ និរុជ្ឈិស្សន្តិ, អញ្ញានិ ច ឆ ឥន្ទ្រិយានិ ន កុហិញ្ចិ កិស្មិញ្ចិ ឧប្បជ្ជិស្សន្តីៜតិ បជានាតិ។ អយម្បិ ខោ, ភិក្ខវេ, បរិយាយោ យំ បរិយាយំ អាគម្ម អសេខោ ភិក្ខុ អសេខភូមិយំ ឋិតោ ‘អសេខោស្មីៜតិ បជានាតី”តិ។

Furthermore, a bhikkhu who is an adept understands the six faculties: eye, ear, nose, tongue, body, and mind. They understand: ‘These six faculties will totally and utterly cease without anything left over. And no other six faculties will arise anywhere anyhow.’ This too is a way that a bhikkhu who is an adept can understand that they are an adept.”

តតិយំ។





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact