| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 2
Numbered Discourses 2.42–51
5. පරිසවග්ග
The Chapter on Assemblies
42
“ද්වේමා, භික්ඛවේ, පරිසා. කතමා ද්වේ? උත්තානා ච පරිසා ගම්භීරා ච පරිසා. කතමා ච, භික්ඛවේ, උත්තානා පරිසා? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං භික්ඛූ උද්ධතා හෝන්ති උන්නළා චපලා මුඛරා විකිණ්ණවාචා මුට්ඨස්සතී අසම්පජානා අසමාහිතා විබ්භන්තචිත්තා පාකතින්ද්රියා. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, උත්තානා පරිසා.
“There are, bhikkhus, these two assemblies. What two? A shallow assembly and a deep assembly. And what is a shallow assembly? An assembly where the bhikkhus are restless, insolent, fickle, scurrilous, loose-tongued, unmindful, lacking focused awareness and samādhi, with straying minds and undisciplined faculties. This is called a shallow assembly.
කතමා ච, භික්ඛවේ, ගම්භීරා පරිසා? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං භික්ඛූ අනුද්ධතා හෝන්ති අනුන්නළා අචපලා අමුඛරා අවිකිණ්ණවාචා උපට්ඨිතස්සතී සම්පජානා සමාහිතා ඒකග්ගචිත්තා සංවුතින්ද්රියා. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, ගම්භීරා පරිසා. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පරිසා. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමාසං ද්වින්නං පරිසානං යදිදං ගම්භීරා පරිසා”ති.
And what is a deep assembly? An assembly where the bhikkhus are not restless, insolent, fickle, scurrilous, or loose-tongued, but have established mindfulness, focused awareness, samādhi, unified minds, and restrained faculties. This is called a deep assembly. These are the two assemblies. The better of these two assemblies is the deep assembly.”
43
43
“ද්වේමා, භික්ඛවේ, පරිසා. කතමා ද්වේ? වග්ගා ච පරිසා සමග්ගා ච පරිසා. කතමා ච, භික්ඛවේ, වග්ගා පරිසා? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං භික්ඛූ භණ්ඩනජාතා කලහජාතා විවාදාපන්නා අඤ්ඤමඤ්ඤං මුඛසත්තීහි විතුදන්තා විහරන්ති. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, වග්ගා පරිසා.
“There are, bhikkhus, these two assemblies. What two? A divided assembly and a harmonious assembly. And what is a divided assembly? An assembly where the bhikkhus argue, quarrel, and dispute, continually wounding each other with barbed words. This is called a divided assembly.
කතමා ච, භික්ඛවේ, සමග්ගා පරිසා? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං භික්ඛූ සමග්ගා සම්මෝදමානා අවිවදමානා ඛීරෝදකීභූතා අඤ්ඤමඤ්ඤං පියචක්ඛූහි සම්පස්සන්තා විහරන්ති. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, සමග්ගා පරිසා. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පරිසා. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමාසං ද්වින්නං පරිසානං යදිදං සමග්ගා පරිසා”ති.
And what is a harmonious assembly? An assembly where the bhikkhus live in harmony, appreciating each other, without quarreling, blending like milk and water, and regarding each other with kindly eyes. This is called a harmonious assembly. These are the two assemblies. The better of these two assemblies is the harmonious assembly.”
44
44
“ද්වේමා, භික්ඛවේ, පරිසා. කතමා ද්වේ? අනග්ගවතී ච පරිසා අග්ගවතී ච පරිසා. කතමා ච, භික්ඛවේ, අනග්ගවතී පරිසා? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං ථේරා භික්ඛූ බාහුලිකා හෝන්ති සාථලිකා, ඕක්කමනේ පුබ්බඞ්ගමා, පවිවේකේ නික්ඛිත්තධුරා, න වීරියං ආරභන්ති අප්පත්තස්ස පත්තියා අනධිගතස්ස අධිගමාය අසච්ඡිකතස්ස සච්ඡිකිරියාය. තේසං පච්ඡිමා ජනතා දිට්ඨානුගතිං ආපජ්ජති. සාපි හෝති බාහුලිකා සාථලිකා, ඕක්කමනේ පුබ්බඞ්ගමා, පවිවේකේ නික්ඛිත්තධුරා, න වීරියං ආරභති අප්පත්තස්ස පත්තියා අනධිගතස්ස අධිගමාය අසච්ඡිකතස්ස සච්ඡිකිරියාය. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, අනග්ගවතී පරිසා.
“There are, bhikkhus, these two assemblies. What two? An assembly of the worst and an assembly of the best. And what is an assembly of the worst? An assembly where the senior bhikkhus are indulgent and slack, leaders in backsliding, neglecting seclusion, not rousing energy for attaining the unattained, achieving the unachieved, and realizing the unrealized. Those who come after follow their example. They too become indulgent and slack, leaders in backsliding, neglecting seclusion, not rousing energy for attaining the unattained, achieving the unachieved, and realizing the unrealized. This is called an assembly of the worst.
කතමා ච, භික්ඛවේ, අග්ගවතී පරිසා? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං ථේරා භික්ඛූ න බාහුලිකා හෝන්ති න සාථලිකා, ඕක්කමනේ නික්ඛිත්තධුරා, පවිවේකේ පුබ්බඞ්ගමා, වීරියං ආරභන්ති අප්පත්තස්ස පත්තියා අනධිගතස්ස අධිගමාය අසච්ඡිකතස්ස සච්ඡිකිරියාය. තේසං පච්ඡිමා ජනතා දිට්ඨානුගතිං ආපජ්ජති. සාපි හෝති න බාහුලිකා න සාථලිකා, ඕක්කමනේ නික්ඛිත්තධුරා, පවිවේකේ පුබ්බඞ්ගමා, වීරියං ආරභති අප්පත්තස්ස පත්තියා අනධිගතස්ස අධිගමාය අසච්ඡිකතස්ස සච්ඡිකිරියාය. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, අග්ගවතී පරිසා. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පරිසා. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමාසං ද්වින්නං පරිසානං යදිදං අග්ගවතී පරිසා”ති.
And what is an assembly of the best? An assembly where the senior bhikkhus are not indulgent or slack, nor are they backsliders; instead, they take the lead in seclusion, rousing energy for attaining the unattained, achieving the unachieved, and realizing the unrealized. Those who come after follow their example. They too are not indulgent or slack, nor are they backsliders; instead, they take the lead in seclusion, rousing energy for attaining the unattained, achieving the unachieved, and realizing the unrealized. This is called an assembly of the best. These are the two assemblies. The better of these two assemblies is the assembly of the best.”
45
45
“ද්වේමා, භික්ඛවේ, පරිසා. කතමා ද්වේ? අනරියා ච පරිසා අරියා ච පරිසා. කතමා ච, භික්ඛවේ, අනරියා පරිසා? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං භික්ඛූ ‘ඉදං දුක්ඛන්(අ)ති යථාභූතං නප්පජානන්ති, ‘අයං දුක්ඛසමුදයෝ(අ)ති යථාභූතං නප්පජානන්ති, ‘අයං දුක්ඛනිරෝධෝ(අ)ති යථාභූතං නප්පජානන්ති, ‘අයං දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා(අ)ති යථාභූතං නප්පජානන්ති. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, අනරියා පරිසා.
“There are, bhikkhus, these two assemblies. What two? An ignoble assembly and a noble assembly. And what is an ignoble assembly? An assembly where the bhikkhus don’t truly understand: ‘This is suffering’ … ‘This is the origin of suffering’ … ‘This is the cessation of suffering’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of suffering’. This is called an ignoble assembly.
කතමා ච, භික්ඛවේ, අරියා පරිසා? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං භික්ඛූ ‘ඉදං දුක්ඛන්(අ)ති යථාභූතං පජානන්ති, ‘අයං දුක්ඛසමුදයෝ(අ)ති යථාභූතං පජානන්ති, ‘අයං දුක්ඛනිරෝධෝ(අ)ති යථාභූතං පජානන්ති, ‘අයං දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා(අ)ති යථාභූතං පජානන්ති. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, අරියා පරිසා. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පරිසා. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමාසං ද්වින්නං පරිසානං යදිදං අරියා පරිසා”ති.
And what is a noble assembly? An assembly where the bhikkhus truly understand: ‘This is suffering’ … ‘This is the origin of suffering’ … ‘This is the cessation of suffering’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of suffering’. This is called a noble assembly. These are the two assemblies. The better of these two assemblies is the noble assembly.”
46
46
“ද්වේමා, භික්ඛවේ, පරිසා. කතමා ද්වේ? පරිසාකසටෝ ච පරිසාමණ්ඩෝ ච. කතමෝ ච, භික්ඛවේ, පරිසාකසටෝ? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං භික්ඛූ ඡන්දාගතිං ගච්ඡන්ති, දෝසාගතිං ගච්ඡන්ති, මෝහාගතිං ගච්ඡන්ති, භයාගතිං ගච්ඡන්ති. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, පරිසාකසටෝ.
“There are, bhikkhus, these two assemblies. What two? An assembly of the dregs and an assembly of the cream. And what is an assembly of the dregs? An assembly where the bhikkhus make decisions prejudiced by favoritism, hostility, stupidity, and cowardice. This is called an assembly of the dregs.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, පරිසාමණ්ඩෝ? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං භික්ඛූ න ඡන්දාගතිං ගච්ඡන්ති, න දෝසාගතිං ගච්ඡන්ති, න මෝහාගතිං ගච්ඡන්ති, න භයාගතිං ගච්ඡන්ති. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, පරිසාමණ්ඩෝ. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පරිසා. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමාසං ද්වින්නං පරිසානං යදිදං පරිසාමණ්ඩෝ”ති.
And what is an assembly of the cream? An assembly where the bhikkhus make decisions unprejudiced by favoritism, hostility, stupidity, and cowardice. This is called an assembly of the cream. These are the two assemblies. The better of these two assemblies is the assembly of the cream.”
47
47
“ද්වේමා, භික්ඛවේ, පරිසා. කතමා ද්වේ? ඕක්කාචිතවිනීතා පරිසා නෝපටිපුච්ඡාවිනීතා, පටිපුච්ඡාවිනීතා පරිසා නෝඕක්කාචිතවිනීතා. කතමා ච, භික්ඛවේ, ඕක්කාචිතවිනීතා පරිසා නෝපටිපුච්ඡාවිනීතා? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං භික්ඛූ යේ තේ සුත්තන්තා තථාගතභාසිතා ගම්භීරා ගම්භීරත්ථා ලෝකුත්තරා සුඤ්ඤතාපටිසංයුත්තා තේසු භඤ්ඤමානේසු න සුස්සූසන්ති න සෝතං ඕදහන්ති න අඤ්ඤා චිත්තං උපට්ඨපේන්ති න ච තේ ධම්මේ උග්ගහේතබ්බං පරියාපුණිතබ්බං මඤ්ඤන්ති. යේ පන තේ සුත්තන්තා කවිතා කාවේය්යා චිත්තක්ඛරා චිත්තබ්යඤ්ජනා බාහිරකා සාවකභාසිතා තේසු භඤ්ඤමානේසු සුස්සූසන්ති සෝතං ඕදහන්ති අඤ්ඤා චිත්තං උපට්ඨපේන්ති, තේ ධම්මේ උග්ගහේතබ්බං පරියාපුණිතබ්බං මඤ්ඤන්ති, තේ ච තං ධම්මං පරියාපුණිත්වා න චේව අඤ්ඤමඤ්ඤං පටිපුච්ඡන්ති න ච පටිවිචරන්ති: ‘ඉදං කථං, ඉමස්ස කෝ අත්ථෝ(අ)ති? තේ අවිවටඤ්චේව න විවරන්ති, අනුත්තානීකතඤ්ච න උත්තානීකරෝන්ති, අනේකවිහිතේසු ච කඞ්ඛාඨානියේසු ධම්මේසු කඞ්ඛං න පටිවිනෝදේන්ති. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, ඕක්කාචිතවිනීතා පරිසා නෝ පටිපුච්ඡාවිනීතා.
“There are, bhikkhus, these two assemblies. What two? An assembly educated in fancy talk, not in questioning, and an assembly educated in questioning, not in fancy talk. And what is an assembly educated in fancy talk, not in questioning? It is an assembly where, when discourses spoken by the Realized One—deep, profound, transcendent, dealing with emptiness—are being recited the bhikkhus do not want to listen. They don’t actively listen or try to understand, nor do they think those teachings are worth learning and memorizing. But when discourses composed by poets—poetry, with fancy words and phrases, composed by outsiders or spoken by disciples—are being recited the bhikkhus do want to listen. They actively listen and try to understand, and they think those teachings are worth learning and memorizing. But when they’ve learned those teachings they don’t question or examine each other, saying: ‘Why does it say this? What does that mean?’ So they don’t clarify what is unclear, or reveal what is obscure, or dispel doubt regarding the many doubtful matters. This is called an assembly educated in fancy talk, not in questioning.
කතමා ච, භික්ඛවේ, පටිපුච්ඡාවිනීතා පරිසා නෝඕක්කාචිතවිනීතා? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං භික්ඛූ යේ තේ සුත්තන්තා කවිතා කාවේය්යා චිත්තක්ඛරා චිත්තබ්යඤ්ජනා බාහිරකා සාවකභාසිතා තේසු භඤ්ඤමානේසු න සුස්සූසන්ති න සෝතං ඕදහන්ති න අඤ්ඤා චිත්තං උපට්ඨපේන්ති, න ච තේ ධම්මේ උග්ගහේතබ්බං පරියාපුණිතබ්බං මඤ්ඤන්ති. යේ පන තේ සුත්තන්තා තථාගතභාසිතා ගම්භීරා ගම්භීරත්ථා ලෝකුත්තරා සුඤ්ඤතාපටිසංයුත්තා තේසු භඤ්ඤමානේසු සුස්සූසන්ති සෝතං ඕදහන්ති අඤ්ඤා චිත්තං උපට්ඨපේන්ති, තේ ච ධම්මේ උග්ගහේතබ්බං පරියාපුණිතබ්බං මඤ්ඤන්ති. තේ තං ධම්මං පරියාපුණිත්වා අඤ්ඤමඤ්ඤං පටිපුච්ඡන්ති පටිවිචරන්ති: ‘ඉදං කථං, ඉමස්ස කෝ අත්ථෝ(අ)ති? තේ අවිවටඤ්චේව විවරන්ති, අනුත්තානීකතඤ්ච උත්තානීකරෝන්ති, අනේකවිහිතේසු ච කඞ්ඛාඨානියේසු ධම්මේසු කඞ්ඛං පටිවිනෝදේන්ති. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, පටිපුච්ඡාවිනීතා පරිසා නෝඕක්කාචිතවිනීතා. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පරිසා. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමාසං ද්වින්නං පරිසානං යදිදං පටිපුච්ඡාවිනීතා පරිසා නෝඕක්කාචිතවිනීතා”ති.
And what is an assembly educated in questioning, not in fancy talk? It is an assembly where, when discourses composed by poets—poetry, with fancy words and phrases, composed by outsiders or spoken by disciples—are being recited the bhikkhus do not want to listen. They don’t actively listen or try to understand, nor do they think those teachings are worth learning and memorizing. But when discourses spoken by the Realized One—deep, profound, transcendent, dealing with emptiness—are being recited the bhikkhus do want to listen. They actively listen and try to understand, and they think those teachings are worth learning and memorizing. And when they’ve learned those teachings they question and examine each other, saying: ‘Why does it say this? What does that mean?’ So they clarify what is unclear, reveal what is obscure, and dispel doubt regarding the many doubtful matters. This is called an assembly educated in questioning, not in fancy talk. These are the two assemblies. The better of these two assemblies is the assembly educated in questioning, not in fancy talk.”
48
48
“ද්වේමා, භික්ඛවේ, පරිසා. කතමා ද්වේ? ආමිසගරු පරිසා නෝ සද්ධම්මගරු, සද්ධම්මගරු පරිසා නෝ ආමිසගරු. කතමා ච, භික්ඛවේ, ආමිසගරු පරිසා නෝ සද්ධම්මගරු? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං භික්ඛූ ගිහීනං ඕදාතවසනානං සම්මුඛා අඤ්ඤමඤ්ඤස්ස වණ්ණං භාසන්ති: ‘අසුකෝ භික්ඛු උභතෝභාගවිමුත්තෝ, අසුකෝ පඤ්ඤාවිමුත්තෝ, අසුකෝ කායසක්ඛී, අසුකෝ දිට්ඨිප්පත්තෝ, අසුකෝ සද්ධාවිමුත්තෝ, අසුකෝ ධම්මානුසාරී, අසුකෝ සද්ධානුසාරී, අසුකෝ සීලවා කල්යාණධම්මෝ, අසුකෝ දුස්සීලෝ පාපධම්මෝ(අ)ති. තේ තේන ලාභං ලභන්ති. තේ තං ලාභං ලභිත්වා ගථිතා මුච්ඡිතා අජ්ඣෝපන්නා අනාදීනවදස්සාවිනෝ අනිස්සරණපඤ්ඤා පරිභුඤ්ජන්ති. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, ආමිසගරු පරිසා නෝ සද්ධම්මගරු.
“There are, bhikkhus, these two assemblies. What two? An assembly that values things of the flesh, not the true teaching, and an assembly that values the true teaching, not things of the flesh. And what is an assembly that values things of the flesh, not the true teaching? It is an assembly where the bhikkhus praise each other in front of the white-clothed laypeople, saying: ‘The bhikkhu so-and-so is freed both ways; so-and-so is freed by wisdom; so-and-so is a personal witness; so-and-so is attained to view; so-and-so is freed by faith; so-and-so is a follower of the teachings; so-and-so is a follower by faith; so-and-so is ethical, of good character; so-and-so is unethical, of bad character.’ In this way they get things of the flesh. And when they get these things, they use them tied, infatuated, attached, blind to the drawbacks, and not understanding the escape. This is called an assembly that values things of the flesh, not the true teaching.
කතමා ච, භික්ඛවේ, සද්ධම්මගරු පරිසා නෝආමිසගරු? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං භික්ඛූ ගිහීනං ඕදාතවසනානං සම්මුඛා අඤ්ඤමඤ්ඤස්ස වණ්ණං න භාසන්ති: ‘අසුකෝ භික්ඛු උභතෝභාගවිමුත්තෝ, අසුකෝ පඤ්ඤාවිමුත්තෝ, අසුකෝ කායසක්ඛී, අසුකෝ දිට්ඨිප්පත්තෝ, අසුකෝ සද්ධාවිමුත්තෝ, අසුකෝ ධම්මානුසාරී, අසුකෝ සද්ධානුසාරී, අසුකෝ සීලවා කල්යාණධම්මෝ, අසුකෝ දුස්සීලෝ පාපධම්මෝ(අ)ති. තේ තේන ලාභං ලභන්ති. තේ තං ලාභං ලභිත්වා අගථිතා අමුච්ඡිතා අනජ්ඣෝසන්නා ආදීනවදස්සාවිනෝ නිස්සරණපඤ්ඤා පරිභුඤ්ජන්ති. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, සද්ධම්මගරු පරිසා නෝආමිසගරු. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පරිසා. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමාසං ද්වින්නං පරිසානං යදිදං සද්ධම්මගරු පරිසා නෝආමිසගරූ”ති.
And what is an assembly that values the true teaching, not things of the flesh? It is an assembly where the bhikkhus don’t praise each other in front of the white-clothed laypeople, saying: ‘The bhikkhu so-and-so is freed both ways; so-and-so is freed by wisdom; so-and-so is a personal witness; so-and-so is attained to view; so-and-so is freed by faith; so-and-so is a follower of the teachings; so-and-so is a follower by faith; so-and-so is ethical, of good character; so-and-so is unethical, of bad character.’ In this way they get things of the flesh. And when they get these things, they use them untied, uninfatuated, unattached, seeing the drawbacks, and understanding the escape. This is called an assembly that values the true teaching, not things of the flesh. These are the two assemblies. The better of these two assemblies is the assembly that values the true teaching, not things of the flesh.”
49
49
“ද්වේමා, භික්ඛවේ, පරිසා. කතමා ද්වේ? විසමා ච පරිසා සමා ච පරිසා. කතමා ච, භික්ඛවේ, විසමා පරිසා? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං අධම්මකම්මානි පවත්තන්ති ධම්මකම්මානි නප්පවත්තන්ති, අවිනයකම්මානි පවත්තන්ති විනයකම්මානි නප්පවත්තන්ති, අධම්මකම්මානි දිප්පන්ති ධම්මකම්මානි න දිප්පන්ති, අවිනයකම්මානි දිප්පන්ති විනයකම්මානි න දිප්පන්ති. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, විසමා පරිසා. (…)
“There are, bhikkhus, these two assemblies. What two? An unjust assembly and a just assembly. And what is an unjust assembly? An assembly where legal acts against the teaching proceed, while legal acts in line with the teaching don’t proceed. Legal acts against the training proceed, while legal acts in line with the training don’t proceed. Legal acts against the teaching are explained, while legal acts in line with the teaching aren’t explained. Legal acts against the training are explained, while legal acts in line with the training aren’t explained. This is called an unjust assembly.
කතමා ච, භික්ඛවේ, සමා පරිසා? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං ධම්මකම්මානි පවත්තන්ති අධම්මකම්මානි නප්පවත්තන්ති, විනයකම්මානි පවත්තන්ති අවිනයකම්මානි නප්පවත්තන්ති, ධම්මකම්මානි දිප්පන්ති අධම්මකම්මානි න දිප්පන්ති, විනයකම්මානි දිප්පන්ති අවිනයකම්මානි න දිප්පන්ති. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, සමා පරිසා. (…) ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පරිසා. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමාසං ද්වින්නං පරිසානං යදිදං සමා පරිසා”ති.
And what is a just assembly? An assembly where legal acts in line with the teaching proceed, while legal acts against the teaching don’t proceed. Legal acts in line with the training proceed, while legal acts against the training don’t proceed. Legal acts in line with the teaching are explained, while legal acts against the teaching aren’t explained. Legal acts in line with the training are explained, while legal acts against the training aren’t explained. This is called a just assembly. These are the two assemblies. The better of these two assemblies is the just assembly.”
50
50
“ද්වේමා, භික්ඛවේ, පරිසා. කතමා ද්වේ? අධම්මිකා ච පරිසා ධම්මිකා ච පරිසා …පේ… ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පරිසා. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමාසං ද්වින්නං පරිසානං යදිදං ධම්මිකා පරිසා”ති.
“There are, bhikkhus, these two assemblies. What two? An unprincipled assembly and a principled assembly … The better of these two assemblies is the principled assembly.”
51
51
“ද්වේමා, භික්ඛවේ, පරිසා. කතමා ද්වේ? අධම්මවාදිනී ච පරිසා ධම්මවාදිනී ච පරිසා. කතමා ච, භික්ඛවේ, අධම්මවාදිනී පරිසා? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං භික්ඛූ අධිකරණං ආදියන්ති ධම්මිකං වා අධම්මිකං වා. තේ තං අධිකරණං ආදියිත්වා න චේව අඤ්ඤමඤ්ඤං සඤ්ඤාපේන්ති න ච සඤ්ඤත්තිං උපගච්ඡන්ති, න ච නිජ්ඣාපේන්ති න ච නිජ්ඣත්තිං උපගච්ඡන්ති. තේ අසඤ්ඤත්තිබලා අනිජ්ඣත්තිබලා අප්පටිනිස්සග්ගමන්තිනෝ තමේව අධිකරණං ථාමසා පරාමාසා අභිනිවිස්ස වෝහරන්ති: ‘ඉදමේව සච්චං මෝඝමඤ්ඤන්(අ)ති. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, අධම්මවාදිනී පරිසා.
“There are, bhikkhus, these two assemblies. What two? An assembly with unprincipled speech, and an assembly with principled speech. And what is an assembly with unprincipled speech? It is an assembly where the bhikkhus take up disciplinary issues, whether legitimate or not. But they don’t persuade each other or allow themselves to be persuaded, nor do they convince each other or allow themselves to be convinced. Unable to persuade or convince each other, they can’t let go of their opinions. They obstinately stick to that disciplinary issue, insisting that: ‘This is the only truth, other ideas are silly.’ This is called an assembly with unprincipled speech.
කතමා ච, භික්ඛවේ, ධම්මවාදිනී පරිසා? ඉධ, භික්ඛවේ, යස්සං පරිසායං භික්ඛූ අධිකරණං ආදියන්ති ධම්මිකං වා අධම්මිකං වා. තේ තං අධිකරණං ආදියිත්වා අඤ්ඤමඤ්ඤං සඤ්ඤාපේන්ති චේව සඤ්ඤත්තිඤ්ච උපගච්ඡන්ති, නිජ්ඣාපේන්ති චේව නිජ්ඣත්තිඤ්ච උපගච්ඡන්ති. තේ සඤ්ඤත්තිබලා නිජ්ඣත්තිබලා පටිනිස්සග්ගමන්තිනෝ, න තමේව අධිකරණං ථාමසා පරාමාසා අභිනිවිස්ස වෝහරන්ති: ‘ඉදමේව සච්චං මෝඝමඤ්ඤන්(අ)ති. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, ධම්මවාදිනී පරිසා. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පරිසා. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමාසං ද්වින්නං පරිසානං යදිදං ධම්මවාදිනී පරිසා”ති.
And what is an assembly with principled speech? It is an assembly where the bhikkhus take up disciplinary issues, whether legitimate or not. Then they persuade each other or allow themselves to be persuaded, and they convince each other or allow themselves to be convinced. Since they are able to persuade and convince each other, they let go of their opinions. They don’t obstinately stick to that disciplinary issue or insist that: ‘This is the only truth, other ideas are silly.’ This is called an assembly with principled speech. These are the two assemblies. The better of these two assemblies is the assembly with principled speech.”
පරිසවග්ගෝ පඤ්චමෝ.
තස්සුද්දානං
උත්තානා වග්ගා අග්ගවතී, අරියා කසටෝ ච පඤ්චමෝ; ඕක්කාචිතආමිසඤ්චේව, විසමා අධම්මාධම්මියේන චාති.
පඨමෝ පණ්ණාසකෝ සමත්තෝ.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
