| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
သံယုတ္တ နိကာယ ၁၆၊၁၂
The Related Suttas Collection 16.12
၁၊ ကဿပဝဂ္ဂ
1. Kassapa
ပရံမရဏသုတ္တ
The Realized One After Death
ဧကံ သမယံ အာယသ္မာ စ မဟာကဿပေါ အာယသ္မာ စ သာရိပုတ္တော ဗာရာဏသိယံ ဝိဟရန္တိ ဣသိပတနေ မိဂဒါယေ၊
At one time Venerable Mahākassapa and Venerable Sāriputta were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana.
အထ ခေါ အာယသ္မာ သာရိပုတ္တော သာယနှသမယံ ပဋိသလ္လာနာ ဝုဋ္ဌိတော ယေနာယသ္မာ မဟာကဿပေါ တေနုပသင်္ကမိ; ဥပသင်္ကမိတွာ အာယသ္မတာ မဟာကဿပေန သဒ္ဓိံ သမ္မောဒိ၊ သမ္မောဒနီယံ ကထံ သာရဏီယံ ဝီတိသာရေတွာ ဧကမန္တံ နိသီဒိ၊ ဧကမန္တံ နိသိန္နော ခေါ အာယသ္မာ သာရိပုတ္တော အာယသ္မန္တံ မဟာကဿပံ ဧတဒဝေါစ:
Then in the late afternoon, Venerable Sāriputta came out of retreat, went to Venerable Mahākassapa, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Mahākassapa:
“ကိံ နု ခေါ, အာဝုသော ကဿပ, ဟောတိ တထာဂတော ပရံ မရဏာ”တိ?
“Friend Kassapa, does a Realized One exist after death?”
“အဗျာကတံ ခေါ ဧတံ, အာဝုသော, ဘဂဝတာ: ‘ဟောတိ တထာဂတော ပရံ မရဏာ'”တိ၊
“Friend, this has not been declared by the Buddha.”
“ကိံ ပနာဝုသော, န ဟောတိ တထာဂတော ပရံ မရဏာ”တိ?
“Well then, does a Realized One not exist after death?”
“ဧဝမ္ပိ ခေါ, အာဝုသော, အဗျာကတံ ဘဂဝတာ: ‘န ဟောတိ တထာဂတော ပရံ မရဏာ'”တိ၊
“This too has not been declared by the Buddha.”
“ကိံ နု ခေါ, အာဝုသော, ဟောတိ စ န စ ဟောတိ တထာဂတော ပရံ မရဏာ”တိ?
“Well then, does a Realized One both exist and not exist after death?”
“အဗျာကတံ ခေါ ဧတံ, အာဝုသော, ဘဂဝတာ: ‘ဟောတိ စ န စ ဟောတိ တထာဂတော ပရံ မရဏာ'”တိ၊
“This too has not been declared by the Buddha.”
“ကိံ ပနာဝုသော, နေဝ ဟောတိ, န န ဟောတိ တထာဂတော ပရံ မရဏာ”တိ?
“Well then, does a Realized One neither exist nor not exist after death?”
“ဧဝမ္ပိ ခေါ, အာဝုသော, အဗျာကတံ ဘဂဝတာ: ‘နေဝ ဟောတိ န န ဟောတိ တထာဂတော ပရံ မရဏာ'”တိ၊
“This too has not been declared by the Buddha.”
“ကသ္မာ စေတံ, အာဝုသော, အဗျာကတံ ဘဂဝတာ”တိ?
“And why has this not been declared by the Buddha?”
“န ဟေတံ, အာဝုသော, အတ္ထသံဟိတံ နာဒိဗြဟ္မစရိယကံ န နိဗ္ဗိဒါယ န ဝိရာဂါယ န နိရောဓာယ န ဥပသမာယ န အဘိညာယ န သမ္ဗောဓာယ န နိဗ္ဗာနာယ သံဝတ္တတိ၊ တသ္မာ တံ အဗျာကတံ ဘဂဝတာ”တိ၊
“Because it’s not beneficial or relevant to the fundamentals of the spiritual life. It doesn’t lead to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and Nibbana. That’s why it has not been declared by the Buddha.”
“အထ ကိဉ္စရဟာဝုသော, ဗျာကတံ ဘဂဝတာ”တိ? “ဣဒံ ‘ဒုက္ခန်'တိ ခေါ, အာဝုသော, ဗျာကတံ ဘဂဝတာ; အယံ ‘ဒုက္ခသမုဒယော'တိ ဗျာကတံ ဘဂဝတာ; အယံ ‘ဒုက္ခနိရောဓော'တိ ဗျာကတံ ဘဂဝတာ; အယံ ‘ဒုက္ခနိရောဓဂါမိနီ ပဋိပဒါ'တိ ဗျာကတံ ဘဂဝတာ”တိ၊
“So what now has been declared by the Buddha?” “‘This is suffering’ has been declared by the Buddha. ‘This is the origin of suffering’ … ‘This is the cessation of suffering’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of suffering’ has been declared by the Buddha.”
“ကသ္မာ စေတံ, အာဝုသော, ဗျာကတံ ဘဂဝတာ”တိ?
“And why has this been declared by the Buddha?”
“ဧတဉှိ, အာဝုသော, အတ္ထသံဟိတံ ဧတံ အာဒိဗြဟ္မစရိယကံ ဧတံ နိဗ္ဗိဒါယ ဝိရာဂါယ နိရောဓာယ ဥပသမာယ အဘိညာယ သမ္ဗောဓာယ နိဗ္ဗာနာယ သံဝတ္တတိ၊ တသ္မာ တံ ဗျာကတံ ဘဂဝတာ”တိ၊
“Because it’s beneficial and relevant to the fundamentals of the spiritual life. It leads to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and Nibbana. That’s why it has been declared by the Buddha.”
ဒွါဒသမံ၊
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
