Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

သံယုတ္တ နိကာယ ၅၄၊၁၁

The Related Suttas Collection 54.11

၂၊ ဒုတိယဝဂ္ဂ

Chapter Two

ဣစ္ဆာနင်္ဂလသုတ္တ

Icchānaṅgala

ဧကံ သမယံ ဘဂဝါ ဣစ္ဆာနင်္ဂလေ ဝိဟရတိ ဣစ္ဆာနင်္ဂလဝနသဏ္ဍေ၊ တတြ ခေါ ဘဂဝါ ဘိက္ခူ အာမန္တေသိ: “ဣစ္ဆာမဟံ, ဘိက္ခဝေ, တေမာသံ ပဋိသလ္လီယိတုံ၊ နာမှိ ကေနစိ ဥပသင်္ကမိတဗ္ဗော, အညတြ ဧကေန ပိဏ္ဍပါတနီဟာရကေနာ”တိ၊

At one time the Buddha was staying in a forest near Icchānaṅgala. There he addressed the bhikkhus, “Bhikkhus, I wish to go on retreat for three months. No-one should approach me, except for the one who brings my almsfood.”

“ဧဝံ, ဘန္တေ”တိ ခေါ တေ ဘိက္ခူ ဘဂဝတော ပဋိဿုတွာ နာဿုဓ ကောစိ ဘဂဝန္တံ ဥပသင်္ကမတိ, အညတြ ဧကေန ပိဏ္ဍပါတနီဟာရကေန၊

“Yes, sir,” replied those bhikkhus. And no-one approached him, except for the one who brought the almsfood.

အထ ခေါ ဘဂဝါ တဿ တေမာသဿ အစ္စယေန ပဋိသလ္လာနာ ဝုဋ္ဌိတော ဘိက္ခူ အာမန္တေသိ:

Then after three months had passed, the Buddha came out of retreat and addressed the bhikkhus:

“သစေ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, အညတိတ္ထိယာ ပရိဗ္ဗာဇကာ ဧဝံ ပုစ္ဆေယျုံ: ‘ကတမေနာဝုသော, ဝိဟာရေန သမဏော ဂေါတမော ဝဿာဝါသံ ဗဟုလံ ဝိဟာသီ'တိ, ဧဝံ ပုဋ္ဌာ တုမှေ, ဘိက္ခဝေ, တေသံ အညတိတ္ထိယာနံ ပရိဗ္ဗာဇကာနံ ဧဝံ ဗျာကရေယျာထ: ‘အာနာပါနဿတိသမာဓိနာ ခေါ, အာဝုသော, ဘဂဝါ ဝဿာဝါသံ ဗဟုလံ ဝိဟာသီ'တိ၊

“Bhikkhus, if wanderers who follow another religion were to ask you: ‘Friends, what was the ascetic Gotama’s usual meditation during the rainy season residence?’ You should answer them like this. ‘Friends, the ascetic Gotama’s usual meditation during the rainy season residence was samādhi due to mindfulness of breathing.’

ဣဓာဟံ, ဘိက္ခဝေ, သတော အဿသာမိ, သတော ပဿသာမိ၊

In this regard: mindful, I breathe in. Mindful, I breathe out.

ဒီဃံ အဿသန္တော ‘ဒီဃံ အဿသာမီ'တိ ပဇာနာမိ, ဒီဃံ ပဿသန္တော ‘ဒီဃံ ပဿသာမီ'တိ ပဇာနာမိ; ရဿံ အဿသန္တော ‘ရဿံ အဿသာမီ'တိ ပဇာနာမိ, ရဿံ ပဿသန္တော ‘ရဿံ ပဿသာမီ'တိ ပဇာနာမိ; ‘သဗ္ဗကာယပ္ပဋိသံဝေဒီ အဿသိဿာမီ'တိ ပဇာနာမိ …ပေ…

Breathing in heavily I know: ‘I’m breathing in heavily.’ Breathing out heavily I know: ‘I’m breathing out heavily.’ When breathing in lightly I know: ‘I’m breathing in lightly.’ Breathing out lightly I know: ‘I’m breathing out lightly.’ I know: ‘I’ll breathe in feeling deeply the whole body.’ …

‘ပဋိနိဿဂ္ဂါနုပဿီ အဿသိဿာမီ'တိ ပဇာနာမိ, ‘ပဋိနိဿဂ္ဂါနုပဿီ ပဿသိဿာမီ'တိ ပဇာနာမိ၊

I know: ‘I’ll breathe in watching, again and again, letting go.’ I know: ‘I’ll breathe out watching, again and again, letting go.’

ယဉှိ တံ, ဘိက္ခဝေ, သမ္မာ ဝဒမာနော ဝဒေယျ: ‘အရိယဝိဟာရော' ဣတိပိ, ‘ဗြဟ္မဝိဟာရော' ဣတိပိ, ‘တထာဂတဝိဟာရော' ဣတိပိ၊ အာနာပါနဿတိသမာဓိံ သမ္မာ ဝဒမာနော ဝဒေယျ: ‘အရိယဝိဟာရော' ဣတိပိ, ‘ဗြဟ္မဝိဟာရော' ဣတိပိ, ‘တထာဂတဝိဟာရော' ဣတိပိ၊

For if anything should be rightly called ‘a noble meditation’, or else ‘a divine meditation’, or else ‘a realized one’s meditation’, it’s samādhi due to mindfulness of breathing.

ယေ တေ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခူ သေခါ အပ္ပတ္တမာနသာ အနုတ္တရံ ယောဂက္ခေမံ ပတ္ထယမာနာ ဝိဟရန္တိ တေသံ အာနာပါနဿတိသမာဓိ ဘာဝိတော ဗဟုလီကတော အာသဝါနံ ခယာယ သံဝတ္တတိ၊

For those bhikkhus who are trainees—who haven’t achieved their heart’s desire, but live aspiring to the supreme sanctuary from the yoke—the development and cultivation of samādhi due to mindfulness of breathing leads to the ending of defilements.

ယေ စ ခေါ တေ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခူ အရဟန္တော ခီဏာသဝါ ဝုသိတဝန္တော ကတကရဏီယာ ဩဟိတဘာရာ အနုပ္ပတ္တသဒတ္ထာ ပရိက္ခီဏဘဝသံယောဇနာ သမ္မဒညာဝိမုတ္တာ, တေသံ အာနာပါနဿတိသမာဓိ ဘာဝိတော ဗဟုလီကတော ဒိဋ္ဌဓမ္မသုခဝိဟာရာယ စေဝ သံဝတ္တတိ သတိသမ္ပဇညာယ စ၊

For those bhikkhus who are perfected—who have ended the defilements, completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their own goal, utterly ended the fetters of rebirth, and are rightly freed through enlightenment—the development and cultivation of samādhi due to mindfulness of breathing leads to pleasant meditation in the present life, and to mindfulness and awareness.

ယဉှိ တံ, ဘိက္ခဝေ, သမ္မာ ဝဒမာနော ဝဒေယျ: ‘အရိယဝိဟာရော' ဣတိပိ, ‘ဗြဟ္မဝိဟာရော' ဣတိပိ, ‘တထာဂတဝိဟာရော' ဣတိပိ၊ အာနာပါနဿတိသမာဓိံ သမ္မာ ဝဒမာနော ဝဒေယျ: ‘အရိယဝိဟာရော' ဣတိပိ, ‘ဗြဟ္မဝိဟာရော' ဣတိပိ, ‘တထာဂတဝိဟာရော' ဣတိပီ”တိ၊

For if anything should be rightly called ‘a noble meditation’, or else ‘a divine meditation’, or else ‘a realized one’s meditation’, it’s samādhi due to mindfulness of breathing.”

ပဌမံ၊





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact