Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

အင်္ဂုတ္တရ နိကာယ ၄၊၄

Numbered Discourses 4.4

၁၊ ဘဏ္ဍဂါမဝဂ္ဂ

1. At Wares Village

ဒုတိယခတသုတ္တ

Broken (2nd)

“စတူသု, ဘိက္ခဝေ, မိစ္ဆာ ပဋိပဇ္ဇမာနော ဗာလော အဗျတ္တော အသပ္ပုရိသော ခတံ ဥပဟတံ အတ္တာနံ ပရိဟရတိ သာဝဇ္ဇော စ ဟောတိ သာနုဝဇ္ဇော စ ဝိညူနံ, ဗဟုဉ္စ အပုညံ ပသဝတိ၊ ကတမေသု စတူသု? မာတရိ, ဘိက္ခဝေ, မိစ္ဆာ ပဋိပဇ္ဇမာနော ဗာလော အဗျတ္တော အသပ္ပုရိသော ခတံ ဥပဟတံ အတ္တာနံ ပရိဟရတိ, သာဝဇ္ဇော စ ဟောတိ သာနုဝဇ္ဇော စ ဝိညူနံ, ဗဟုဉ္စ အပုညံ ပသဝတိ၊ ပိတရိ, ဘိက္ခဝေ, မိစ္ဆာ ပဋိပဇ္ဇမာနော …ပေ… တထာဂတေ, ဘိက္ခဝေ, မိစ္ဆာ ပဋိပဇ္ဇမာနော …ပေ… တထာဂတသာဝကေ, ဘိက္ခဝေ, မိစ္ဆာ ပဋိပဇ္ဇမာနော ဗာလော အဗျတ္တော အသပ္ပုရိသော ခတံ ဥပဟတံ အတ္တာနံ ပရိဟရတိ, သာဝဇ္ဇော စ ဟောတိ သာနုဝဇ္ဇော စ ဝိညူနံ, ဗဟုဉ္စ အပုညံ ပသဝတိ၊ ဣမေသု ခေါ, ဘိက္ခဝေ, စတူသု မိစ္ဆာ ပဋိပဇ္ဇမာနော ဗာလော အဗျတ္တော အသပ္ပုရိသော ခတံ ဥပဟတံ အတ္တာနံ ပရိဟရတိ, သာဝဇ္ဇော စ ဟောတိ သာနုဝဇ္ဇော စ ဝိညူနံ, ဗဟုဉ္စ အပုညံ ပသဝတိ၊

“When a foolish, incompetent bad person acts wrongly toward four people they keep themselves broken and damaged. They deserve to be blamed and criticized by sensible people, and they make much bad karma. What four? Mother … father … a Realized One … and a disciple of a Realized One. When a foolish, incompetent bad person acts wrongly toward these four people they keep themselves broken and damaged. They deserve to be blamed and criticized by sensible people, and they make much bad karma.

စတူသု, ဘိက္ခဝေ, သမ္မာ ပဋိပဇ္ဇမာနော ပဏ္ဍိတော ဝိယတ္တော သပ္ပုရိသော အက္ခတံ အနုပဟတံ အတ္တာနံ ပရိဟရတိ, အနဝဇ္ဇော စ ဟောတိ အနနုဝဇ္ဇော စ ဝိညူနံ, ဗဟုဉ္စ ပုညံ ပသဝတိ၊ ကတမေသု စတူသု? မာတရိ, ဘိက္ခဝေ, သမ္မာ ပဋိပဇ္ဇမာနော ပဏ္ဍိတော ဝိယတ္တော သပ္ပုရိသော အက္ခတံ အနုပဟတံ အတ္တာနံ ပရိဟရတိ, အနဝဇ္ဇော စ ဟောတိ အနနုဝဇ္ဇော စ ဝိညူနံ, ဗဟုဉ္စ ပုညံ ပသဝတိ၊ ပိတရိ, ဘိက္ခဝေ, သမ္မာ ပဋိပဇ္ဇမာနော …ပေ… တထာဂတေ, ဘိက္ခဝေ, သမ္မာ ပဋိပဇ္ဇမာနော …ပေ… တထာဂတသာဝကေ, ဘိက္ခဝေ, သမ္မာ ပဋိပဇ္ဇမာနော ပဏ္ဍိတော ဝိယတ္တော သပ္ပုရိသော အက္ခတံ အနုပဟတံ အတ္တာနံ ပရိဟရတိ, အနဝဇ္ဇော စ ဟောတိ အနနုဝဇ္ဇော စ ဝိညူနံ, ဗဟုဉ္စ ပုညံ ပသဝတိ၊ ဣမေသု ခေါ, ဘိက္ခဝေ, စတူသု သမ္မာ ပဋိပဇ္ဇမာနော ပဏ္ဍိတော ဝိယတ္တော သပ္ပုရိသော အက္ခတံ အနုပဟတံ အတ္တာနံ ပရိဟရတိ, အနဝဇ္ဇော စ ဟောတိ အနနုဝဇ္ဇော စ ဝိညူနံ, ဗဟုဉ္စ ပုညံ ပသဝတီတိ၊

When an astute, competent good person acts rightly toward four people they keep themselves healthy and whole. They don’t deserve to be blamed and criticized by sensible people, and they make much merit. What four? Mother … father … a Realized One … and a disciple of a Realized One. When an astute, competent good person acts rightly toward these four people they keep themselves healthy and whole. They don’t deserve to be blamed and criticized by sensible people, and they make much merit.

မာတရိ ပိတရိ စာပိ, ယော မိစ္ဆာ ပဋိပဇ္ဇတိ; တထာဂတေ ဝါ သမ္ဗုဒ္ဓေ, အထ ဝါ တဿ သာဝကေ; ဗဟုဉ္စ သော ပသဝတိ, အပုညံ တာဒိသော နရော၊

A person who does wrong by their mother or father, or a Realized One, a Buddha, or one of their disciples, makes much bad karma.

တာယ နံ အဓမ္မစရိယာယ, မာတာပိတူသု ပဏ္ဍိတာ; ဣဓေဝ နံ ဂရဟန္တိ, ပေစ္စာပါယဉ္စ ဂစ္ဆတိ၊

Because of their unprincipled conduct toward their parents, they’re criticized in this life by the astute, and they depart to be reborn in a place of loss.

မာတရိ ပိတရိ စာပိ, ယော သမ္မာ ပဋိပဇ္ဇတိ; တထာဂတေ ဝါ သမ္ဗုဒ္ဓေ, အထ ဝါ တဿ သာဝကေ; ဗဟုဉ္စ သော ပသဝတိ, ပုညံ ဧတာဒိသော နရော၊

A person who does right by their mother and father, or a Realized One, a Buddha, or one of their disciples, makes much merit.

တာယ နံ ဓမ္မစရိယာယ, မာတာပိတူသု ပဏ္ဍိတာ; ဣဓေဝ နံ ပသံသန္တိ, ပေစ္စ သဂ္ဂေ ပမောဒတီ”တိ၊

Because of their principled conduct toward their parents, they’re praised in this life by the astute, and they depart to rejoice in heaven.”

စတုတ္ထံ၊





The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact