| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 35.237
The Related Suttas Collection 35.237
18. සමුද්දවග්ග
18. The Ocean
දුතියහත්ථපාදෝපමසුත්ත
The Simile of Hands and Feet (2nd)
“හත්ථේසු, භික්ඛවේ, සති ආදානනික්ඛේපනං හෝති; පාදේසු සති අභික්කමපටික්කමෝ හෝති; පබ්බේසු සති සමිඤ්ජනපසාරණං හෝති; කුච්ඡිස්මිං සති ජිඝච්ඡා පිපාසා හෝති.
“Bhikkhus, when there are hands, there’s picking up and putting down. When there are feet, there’s coming and going. When there are joints, there’s contracting and extending. When there’s a belly, there’s hunger and thirst.
ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, චක්ඛුස්මිං සති චක්ඛුසම්ඵස්සපච්චයා උප්පජ්ජති අජ්ඣත්තං සුඛං දුක්ඛං …පේ… ජිව්හාය සති …පේ… මනස්මිං සති මනෝසම්ඵස්සපච්චයා උප්පජ්ජති අජ්ඣත්තං සුඛං දුක්ඛං …පේ….
In the same way, when there’s an eye, pleasure and pain arise internally conditioned by eye contact. When there’s an ear … nose … tongue … body … mind, pleasure and pain arise internally conditioned by mind contact.
හත්ථේසු, භික්ඛවේ, අසති ආදානනික්ඛේපනං න හෝති; පාදේසු අසති අභික්කමපටික්කමෝ න හෝති; පබ්බේසු අසති සමිඤ්ජනපසාරණං න හෝති; කුච්ඡිස්මිං අසති ජිඝච්ඡා පිපාසා න හෝති.
When there are no hands, there’s no picking up and putting down. When there are no feet, there’s no coming and going. When there are no joints, there’s no contracting and extending. When there’s no belly, there’s no hunger and thirst.
ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, චක්ඛුස්මිං අසති චක්ඛුසම්ඵස්සපච්චයා නුප්පජ්ජති අජ්ඣත්තං සුඛං දුක්ඛං …පේ… ජිව්හාය අසති ජිව්හාසම්ඵස්සපච්චයා නුප්පජ්ජති …පේ… මනස්මිං අසති මනෝසම්ඵස්සපච්චයා නුප්පජ්ජති අජ්ඣත්තං සුඛං දුක්ඛන්”ති.
In the same way, when there’s no eye, pleasure and pain don’t arise internally conditioned by eye contact. When there’s no ear … nose … tongue … body … mind, pleasure and pain don’t arise internally conditioned by mind contact.”
දසමං.
සමුද්දවග්ගෝ තතියෝ.
තස්සුද්දානං
ද්වේ සමුද්දා බාළිසිකෝ, ඛීරරුක්ඛේන කෝට්ඨිකෝ; කාමභූ උදායී චේව, ආදිත්තේන ච අට්ඨමං; හත්ථපාදූපමා ද්වේති, වග්ගෝ තේන පවුච්චතීති.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
