Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ១២។៣៥

The Related Suttas Collection 12.35

៤។ កឡារខត្តិយវគ្គ

4. Kaḷāra the Khattiya

អវិជ្ជាបច្ចយសុត្ត

Ignorance is a Condition

សាវត្ថិយំ វិហរតិ។

At Sāvatthī.

“អវិជ្ជាបច្ចយា, ភិក្ខវេ, សង្ខារា;

“Ignorance is a condition for functioning patterns.

សង្ខារបច្ចយា វិញ្ញាណំ …បេ… ឯវមេតស្ស កេវលស្ស ទុក្ខក្ខន្ធស្ស សមុទយោ ហោតី”តិ។

Functioning patterns are a condition for consciousness. … That is how this entire mass of suffering originates.”

ឯវំ វុត្តេ, អញ្ញតរោ ភិក្ខុ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “‘កតមំ នុ ខោ, ភន្តេ, ជរាមរណំ, កស្ស ច បនិទំ ជរាមរណន៑ៜតិ?

When this was said, one of the bhikkhus asked the Buddha, “What are old age and death, sir, and who do they belong to?”

‘នោ កល្លោ បញ្ហោៜតិ ភគវា អវោច, ‘កតមំ ជរាមរណំ, កស្ស ច បនិទំ ជរាមរណន៑ៜតិ ឥតិ វា, ភិក្ខុ, យោ វទេយ្យ, ‘អញ្ញំ ជរាមរណំ អញ្ញស្ស ច បនិទំ ជរាមរណន៑ៜតិ, ឥតិ វា, ភិក្ខុ, យោ វទេយ្យ, ឧភយមេតំ ឯកត្ថំ ព្យញ្ជនមេវ នានំ។ តំ ជីវំ តំ សរីរន្តិ វា, ភិក្ខុ, ទិដ្ឋិយា សតិ ព្រហ្មចរិយវាសោ ន ហោតិ។ អញ្ញំ ជីវំ អញ្ញំ សរីរន្តិ វា, ភិក្ខុ, ទិដ្ឋិយា សតិ ព្រហ្មចរិយវាសោ ន ហោតិ។ ឯតេ តេ, ភិក្ខុ, ឧភោ អន្តេ អនុបគម្ម មជ្ឈេន តថាគតោ ធម្មំ ទេសេតិ: ‘ជាតិបច្ចយា ជរាមរណន៑ៜ”តិ។

“That’s not a fitting question,” said the Buddha. “You might say, ‘What are old age and death, and who do they belong to?’ Or you might say, ‘Old age and death are one thing, who they belong to is another.’ But both of these mean the same thing, only the phrasing differs. Bhikkhu, if you have the view that the soul and the body are the same thing, there is no living of the spiritual life. If you have the view that the soul and the body are different things, there is no living of the spiritual life. Avoiding these two extremes, the Realized One teaches by the middle way: ‘Rebirth is a condition for old age and death.’”

“កតមា នុ ខោ, ភន្តេ, ជាតិ, កស្ស ច បនាយំ ជាតី”តិ?

“What is rebirth, sir, and who does it belong to?”

“នោ កល្លោ បញ្ហោ”តិ ភគវា អវោច, “‘កតមា ជាតិ, កស្ស ច បនាយំ ជាតីៜតិ ឥតិ វា, ភិក្ខុ, យោ វទេយ្យ, ‘អញ្ញា ជាតិ អញ្ញស្ស ច បនាយំ ជាតីៜតិ ឥតិ វា, ភិក្ខុ, យោ វទេយ្យ, ឧភយមេតំ ឯកត្ថំ ព្យញ្ជនមេវ នានំ។ តំ ជីវំ តំ សរីរន្តិ វា, ភិក្ខុ, ទិដ្ឋិយា សតិ ព្រហ្មចរិយវាសោ ន ហោតិ។ អញ្ញំ ជីវំ អញ្ញំ សរីរន្តិ វា, ភិក្ខុ, ទិដ្ឋិយា សតិ ព្រហ្មចរិយវាសោ ន ហោតិ។ ឯតេ តេ, ភិក្ខុ, ឧភោ អន្តេ អនុបគម្ម មជ្ឈេន តថាគតោ ធម្មំ ទេសេតិ: ‘ភវបច្ចយា ជាតីៜ”តិ។

“That’s not a fitting question,” said the Buddha. “You might say, ‘What is rebirth, and who does it belong to?’ Or you might say, ‘Rebirth is one thing, who it belongs to is another.’ But both of these mean the same thing, only the phrasing differs. Bhikkhu, if you have the view that the soul and the body are the same thing, there is no living of the spiritual life. If you have the view that the soul and the body are different things, there is no living of the spiritual life. Avoiding these two extremes, the Realized One teaches by the middle way: ‘Continued existence is a condition for rebirth.’”

“កតមោ នុ ខោ, ភន្តេ, ភវោ, កស្ស ច បនាយំ ភវោ”តិ?

“What is continued existence, sir, and who is it for?”

“នោ កល្លោ បញ្ហោ”តិ ភគវា អវោច, “‘កតមោ ភវោ, កស្ស ច បនាយំ ភវោៜតិ ឥតិ វា, ភិក្ខុ, យោ វទេយ្យ, ‘អញ្ញោ ភវោ អញ្ញស្ស ច បនាយំ ភវោៜតិ ឥតិ វា, ភិក្ខុ, យោ វទេយ្យ, ឧភយមេតំ ឯកត្ថំ ព្យញ្ជនមេវ នានំ។ តំ ជីវំ តំ សរីរន្តិ វា, ភិក្ខុ, ទិដ្ឋិយា សតិ ព្រហ្មចរិយវាសោ ន ហោតិ; អញ្ញំ ជីវំ អញ្ញំ សរីរន្តិ វា, ភិក្ខុ, ទិដ្ឋិយា សតិ ព្រហ្មចរិយវាសោ ន ហោតិ។ ឯតេ តេ, ភិក្ខុ, ឧភោ អន្តេ អនុបគម្ម មជ្ឈេន តថាគតោ ធម្មំ ទេសេតិ: ‘ឧបាទានបច្ចយា ភវោៜតិ …បេ… ‘តណ្ហាបច្ចយា ឧបាទានន្តិ … វេទនាបច្ចយា តណ្ហាតិ … ផស្សបច្ចយា វេទនាតិ … សឡាយតនបច្ចយា ផស្សោតិ … នាមរូបបច្ចយា សឡាយតនន្តិ … វិញ្ញាណបច្ចយា នាមរូបន្តិ … សង្ខារបច្ចយា វិញ្ញាណន៑ៜ”តិ។

“That’s not a fitting question,” said the Buddha. “You might say, ‘What is continued existence, and who does it belong to?’ Or you might say, ‘Continued existence is one thing, who it belongs to is another.’ But both of these mean the same thing, only the phrasing differs. Bhikkhu, if you have the view that the soul and the body are identical, there is no living of the spiritual life. If you have the view that the soul and the body are different things, there is no living of the spiritual life. Avoiding these two extremes, the Realized One teaches by the middle way: ‘Grasping is a condition for continued existence.’ … ‘Craving is a condition for grasping.’ … ‘Feeling is a condition for craving.’ … ‘Contact is a condition for feeling.’ … ‘The six sense fields are conditions for contact.’ … ‘Name and form are conditions for the six sense fields.’ … ‘Consciousness is a condition for name and form.’ … ‘Functioning patterns are a condition for consciousness.’”

“កតមេ នុ ខោ, ភន្តេ, សង្ខារា, កស្ស ច បនិមេ សង្ខារា”តិ?

“What are the functioning patterns, sir, and who do they belong to?”

“នោ កល្លោ បញ្ហោ”តិ ភគវា អវោច, “‘កតមេ សង្ខារា កស្ស ច បនិមេ សង្ខារាៜតិ ឥតិ វា, ភិក្ខុ, យោ វទេយ្យ, ‘អញ្ញេ សង្ខារា អញ្ញស្ស ច បនិមេ សង្ខារាៜតិ ឥតិ វា, ភិក្ខុ, យោ វទេយ្យ, ឧភយមេតំ ឯកត្ថំ ព្យញ្ជនមេវ នានំ។ តំ ជីវំ តំ សរីរន្តិ វា, ភិក្ខុ, ទិដ្ឋិយា សតិ ព្រហ្មចរិយវាសោ ន ហោតិ; អញ្ញំ ជីវំ អញ្ញំ សរីរន្តិ វា, ភិក្ខុ, ទិដ្ឋិយា សតិ ព្រហ្មចរិយវាសោ ន ហោតិ។ ឯតេ តេ, ភិក្ខុ, ឧភោ អន្តេ អនុបគម្ម មជ្ឈេន តថាគតោ ធម្មំ ទេសេតិ: ‘អវិជ្ជាបច្ចយា សង្ខារាៜ”តិ។

“That’s not a fitting question,” said the Buddha. “You might say, ‘What are the functioning patterns, and who do they belong to?’ Or you might say, ‘Functioning patterns are one thing, who they belong to is another.’ But both of these mean the same thing, only the phrasing differs. Bhikkhu, if you have the view that the soul and the body are the same thing, there is no living of the spiritual life. If you have the view that the soul and the body are different things, there is no living of the spiritual life. Avoiding these two extremes, the Realized One teaches by the middle way: ‘Ignorance is a condition for functioning patterns.’

“អវិជ្ជាយ ត្វេវ, ភិក្ខុ, អសេសវិរាគនិរោធា យានិស្ស តានិ វិសូកាយិកានិ វិសេវិតានិ វិប្ផន្ទិតានិ កានិចិ កានិចិ។ ‘កតមំ ជរាមរណំ, កស្ស ច បនិទំ ជរាមរណំៜ ឥតិ វា, ‘អញ្ញំ ជរាមរណំ, អញ្ញស្ស ច បនិទំ ជរាមរណំៜ ឥតិ វា, ‘តំ ជីវំ តំ សរីរំៜ ឥតិ វា, ‘អញ្ញំ ជីវំ អញ្ញំ សរីរំៜ ឥតិ វា។ សព្ពានិស្ស តានិ បហីនានិ ភវន្តិ ឧច្ឆិន្នមូលានិ តាលាវត្ថុកតានិ អនភាវង្កតានិ អាយតិំ អនុប្បាទធម្មានិ។

When ignorance fades away and ceases with nothing left over, then any twists, ducks, and dodges are given up: ‘What are old age and death, and who do they belong to?’ or ‘old age and death are one thing, who they belong to is another’, or ‘the soul and the body are the same thing’, or ‘the soul and the body are different things.’ These are all cut off at the root, made like a palm stump, obliterated, and unable to arise in the future.

អវិជ្ជាយ ត្វេវ, ភិក្ខុ, អសេសវិរាគនិរោធា យានិស្ស តានិ វិសូកាយិកានិ វិសេវិតានិ វិប្ផន្ទិតានិ កានិចិ កានិចិ។ ‘កតមា ជាតិ, កស្ស ច បនាយំ ជាតិៜ ឥតិ វា, ‘អញ្ញា ជាតិ, អញ្ញស្ស ច បនាយំ ជាតិៜ ឥតិ វា, ‘តំ ជីវំ តំ សរីរំៜ ឥតិ វា, ‘អញ្ញំ ជីវំ អញ្ញំ សរីរំៜ ឥតិ វា។ សព្ពានិស្ស តានិ បហីនានិ ភវន្តិ ឧច្ឆិន្នមូលានិ តាលាវត្ថុកតានិ អនភាវង្កតានិ អាយតិំ អនុប្បាទធម្មានិ។

When ignorance fades away and ceases with nothing left over, then any twists, ducks, and dodges are given up: ‘What is rebirth, and who does it belong to?’ or ‘rebirth is one thing, who it belongs to is another’, or ‘the soul and the body are the same thing’, or ‘the soul and the body are different things.’ These are all cut off at the root, made like a palm stump, obliterated, and unable to arise in the future.

អវិជ្ជាយ ត្វេវ, ភិក្ខុ, អសេសវិរាគនិរោធា យានិស្ស តានិ វិសូកាយិកានិ វិសេវិតានិ វិប្ផន្ទិតានិ កានិចិ កានិចិ។ កតមោ ភវោ …បេ… កតមំ ឧបាទានំ … កតមា តណ្ហា … កតមា វេទនា … កតមោ ផស្សោ … កតមំ សឡាយតនំ … កតមំ នាមរូបំ … កតមំ វិញ្ញាណំ …បេ…។

When ignorance fades away and ceases with nothing left over, then any twists, ducks, and dodges are given up: ‘What is continued existence …’ ‘What is grasping …’ ‘What is craving …’ ‘What is feeling …’ ‘What is contact …’ ‘What are the six sense fields …’ ‘What are name and form …’ ‘What is consciousness …’

អវិជ្ជាយ ត្វេវ, ភិក្ខុ, អសេសវិរាគនិរោធា យានិស្ស តានិ វិសូកាយិកានិ វិសេវិតានិ វិប្ផន្ទិតានិ កានិចិ កានិចិ។ ‘កតមេ សង្ខារា, កស្ស ច បនិមេ សង្ខារាៜ ឥតិ វា, ‘អញ្ញេ សង្ខារា, អញ្ញស្ស ច បនិមេ សង្ខារាៜ ឥតិ វា, ‘តំ ជីវំ តំ សរីរំៜ ឥតិ វា, ‘អញ្ញំ ជីវំ, អញ្ញំ សរីរំៜ ឥតិ វា។ សព្ពានិស្ស តានិ បហីនានិ ភវន្តិ ឧច្ឆិន្នមូលានិ តាលាវត្ថុកតានិ អនភាវង្កតានិ អាយតិំ អនុប្បាទធម្មានី”តិ។

When ignorance fades away and ceases with nothing left over, then any twists, ducks, and dodges are given up: ‘What are functioning patterns, and who do they belong to?’ or ‘functioning patterns are one thing, who they belong to is another’, or ‘the soul and the body are the same thing’, or ‘the soul and the body are different things.’ These are all cut off at the root, made like a palm stump, obliterated, and unable to arise in the future.”

បញ្ចមំ។





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact