| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ១២។២៦
The Related Suttas Collection 12.26
៣។ ទសពលវគ្គ
3. The Ten Powers
ឧបវាណសុត្ត
With Upavāna
សាវត្ថិយំ វិហរតិ។
At Sāvatthī.
អថ ខោ អាយស្មា ឧបវាណោ យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវន្តំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ ឯកមន្តំ និសិន្នោ ខោ អាយស្មា ឧបវាណោ ភគវន្តំ ឯតទវោច:
Then Venerable Upavāna went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:
“សន្តិ បន, ភន្តេ, ឯកេ សមណព្រាហ្មណា សយង្កតំ ទុក្ខំ បញ្ញបេន្តិ។ សន្តិ បន, ភន្តេ, ឯកេ សមណព្រាហ្មណា បរង្កតំ ទុក្ខំ បញ្ញបេន្តិ។ សន្តិ បន, ភន្តេ, ឯកេ សមណព្រាហ្មណា សយង្កតញ្ច បរង្កតញ្ច ទុក្ខំ បញ្ញបេន្តិ។ សន្តិ បន, ភន្តេ, ឯកេ សមណព្រាហ្មណា អសយង្ការំ អបរង្ការំ អធិច្ចសមុប្បន្នំ ទុក្ខំ បញ្ញបេន្តិ។
“Sir, there are some ascetics and brahmins who declare that suffering is made by oneself. There are some who declare that suffering is made by another. There are some who declare that suffering is made by both oneself and another. There are some who declare that suffering arises by chance, not made by oneself or another.
ឥធ នោ, ភន្តេ, ភគវា កិំវាទី កិមក្ខាយី កថំ ព្យាករមានា ច មយំ វុត្តវាទិនោ ចេវ ភគវតោ អស្សាម, ន ច ភគវន្តំ អភូតេន អព្ភាចិក្ខេយ្យាម, ធម្មស្ស ចានុធម្មំ ព្យាករេយ្យាម, ន ច កោចិ សហធម្មិកោ វាទានុបាតោ គារយ្ហំ ឋានំ អាគច្ឆេយ្យា”តិ?
What does the Buddha say about this? How does he explain it? How should we answer so as to repeat what the Buddha has said, and not misrepresent him with an untruth? How should we explain in line with his teaching, with no legitimate grounds for rebuke and criticism?”
“បដិច្ចសមុប្បន្នំ ខោ, ឧបវាណ, ទុក្ខំ វុត្តំ មយា។ កិំ បដិច្ច? ផស្សំ បដិច្ច។ ឥតិ វទំ វុត្តវាទី ចេវ មេ អស្ស, ន ច មំ អភូតេន អព្ភាចិក្ខេយ្យ, ធម្មស្ស ចានុធម្មំ ព្យាករេយ្យ, ន ច កោចិ សហធម្មិកោ វាទានុបាតោ គារយ្ហំ ឋានំ អាគច្ឆេយ្យ។
“Upavāna, I have said that suffering is dependently originated. Dependent on what? Dependent on contact. Saying this you would repeat what I have said, and not misrepresent me with an untruth. You would explain in line with my teaching, and there would be no legitimate grounds for rebuke and criticism.
តត្រ, ឧបវាណ, យេ តេ សមណព្រាហ្មណា សយង្កតំ ទុក្ខំ បញ្ញបេន្តិ, តទបិ ផស្សបច្ចយា។ យេបិ តេ …បេ… យេបិ តេ …បេ… យេបិ តេ សមណព្រាហ្មណា អសយង្ការំ អបរង្ការំ អធិច្ចសមុប្បន្នំ ទុក្ខំ បញ្ញបេន្តិ តទបិ ផស្សបច្ចយា។
In the case of those ascetics and brahmins who declare that suffering is made by oneself, that’s conditioned by contact. … In the case of those who declare that suffering arises by chance, not made by oneself or another, that’s also conditioned by contact.
តត្រ, ឧបវាណ, យេ តេ សមណព្រាហ្មណា សយង្កតំ ទុក្ខំ បញ្ញបេន្តិ, តេ វត អញ្ញត្រ ផស្សា បដិសំវេទិស្សន្តីតិ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។ យេបិ តេ …បេ… យេបិ តេ …បេ… យេបិ តេ សមណព្រាហ្មណា អសយង្ការំ អបរង្ការំ អធិច្ចសមុប្បន្នំ ទុក្ខំ បញ្ញបេន្តិ, តេ វត អញ្ញត្រ ផស្សា បដិសំវេទិស្សន្តីតិ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតី”តិ។
In the case of those ascetics and brahmins who declare that suffering is made by oneself, it’s impossible that they will experience that without contact. … In the case of those who declare that suffering arises by chance, not made by oneself or another, it’s impossible that they will experience that without contact.”
ឆដ្ឋំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
