| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 2
Numbered Discourses 2.118–129
11. ආසාදුප්පජහවග්ග
The Chapter on Hopes That Are Hard to Give Up
118
“ද්වේමා, භික්ඛවේ, ආසා දුප්පජහා. කතමා ද්වේ? ලාභාසා ච ජීවිතාසා ච. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ ආසා දුප්පජහා”ති.
“These two hopes are hard to give up. What two? The hope for wealth and the hope for long life. These are two hopes that are hard to give up.”
119
119
“ද්වේමේ, භික්ඛවේ, පුග්ගලා දුල්ලභා ලෝකස්මිං. කතමේ ද්වේ? යෝ ච පුබ්බකාරී, යෝ ච කතඤ්ඤූ කතවේදී. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පුග්ගලා දුල්ලභා ලෝකස්මින්”ති.
“These two people are rare in the world. What two? One who takes the initiative, and one who is grateful and thankful. These are the two people who are rare in the world.”
120
120
“ද්වේමේ, භික්ඛවේ, පුග්ගලා දුල්ලභා ලෝකස්මිං. කතමේ ද්වේ? තිත්තෝ ච තප්පේතා ච. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පුග්ගලා දුල්ලභා ලෝකස්මින්”ති.
“These two people are rare in the world. What two? One who is satisfied, and one who satisfies others. These are the two people who are rare in the world.”
121
121
“ද්වේමේ, භික්ඛවේ, පුග්ගලා දුත්තප්පයා. කතමේ ද්වේ? යෝ ච ලද්ධං ලද්ධං නික්ඛිපති, යෝ ච ලද්ධං ලද්ධං විස්සජ්ජේති. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පුග්ගලා දුත්තප්පයා”ති.
“These two people are hard to satisfy in the world. What two? One who continually hoards wealth, and one who continually wastes wealth. These are the two people who are hard to satisfy in the world.”
122
122
“ද්වේමේ, භික්ඛවේ, පුග්ගලා සුතප්පයා. කතමේ ද්වේ? යෝ ච ලද්ධං ලද්ධං න නික්ඛිපති, යෝ ච ලද්ධං ලද්ධං න විස්සජ්ජේති. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පුග්ගලා සුතප්පයා”ති.
“These two people are easy to satisfy in the world. What two? One who does not continually hoard wealth, and one who does not continually waste wealth. These are the two people who are easy to satisfy in the world.”
123
123
“ද්වේමේ, භික්ඛවේ, පච්චයා රාගස්ස උප්පාදාය. කතමේ ද්වේ? සුභනිමිත්තඤ්ච අයෝනිසෝ ච මනසිකාරෝ. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පච්චයා රාගස්ස උප්පාදායා”ති.
“There are two conditions for the arising of greed. What two? The feature of beauty and irrational application of mind. These are the two conditions for the arising of greed.”
124
124
“ද්වේමේ, භික්ඛවේ, පච්චයා දෝසස්ස උප්පාදාය. කතමේ ද්වේ? පටිඝනිමිත්තඤ්ච අයෝනිසෝ ච මනසිකාරෝ. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පච්චයා දෝසස්ස උප්පාදායා”ති.
“There are two conditions for the arising of hate. What two? The feature of harshness and irrational application of mind. These are the two conditions for the arising of hate.”
125
125
“ද්වේමේ, භික්ඛවේ, පච්චයා මිච්ඡාදිට්ඨියා උප්පාදාය. කතමේ ද්වේ? පරතෝ ච ඝෝසෝ අයෝනිසෝ ච මනසිකාරෝ. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පච්චයා මිච්ඡාදිට්ඨියා උප්පාදායා”ති.
“There are two conditions for the arising of wrong view. What two? The words of another and irrational application of mind. These are the two conditions for the arising of wrong view.”
126
126
“ද්වේමේ, භික්ඛවේ, පච්චයා සම්මාදිට්ඨියා උප්පාදාය. කතමේ ද්වේ? පරතෝ ච ඝෝසෝ, යෝනිසෝ ච මනසිකාරෝ. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පච්චයා සම්මාදිට්ඨියා උප්පාදායා”ති.
“There are two conditions for the arising of right view. What two? The words of another and rational application of mind. These are the two conditions for the arising of right view.”
127
127
“ද්වේමා, භික්ඛවේ, ආපත්තියෝ. කතමා ද්වේ? ලහුකා ච ආපත්ති, ගරුකා ච ආපත්ති. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ ආපත්තියෝ”ති.
“There are these two offenses. What two? A light offense and a serious offense. These are the two offenses.”
128
128
“ද්වේමා, භික්ඛවේ, ආපත්තියෝ. කතමා ද්වේ? දුට්ඨුල්ලා ච ආපත්ති, අදුට්ඨුල්ලා ච ආපත්ති. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ ආපත්තියෝ”ති.
“There are these two offenses. What two? An offense with corrupt intention and an offense without corrupt intention. These are the two offenses.”
129
129
“ද්වේමා, භික්ඛවේ, ආපත්තියෝ. කතමා ද්වේ? සාවසේසා ච ආපත්ති, අනවසේසා ච ආපත්ති. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ ආපත්තියෝ”ති.
“There are these two offenses. What two? An offense requiring rehabilitation and an offense not requiring rehabilitation. These are the two offenses.”
ආසාදුප්පජහවග්ගෝ පඨමෝ.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
