Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

သံယုတ္တ နိကာယ ၁၁၊၅

The Related Suttas Collection 11.5

၁၊ ပဌမဝဂ္ဂ

Chapter One

သုဘာသိတဇယသုတ္တ

Victory by Good Speech

သာဝတ္ထိနိဒါနံ၊

At Sāvatthī.

“ဘူတပုဗ္ဗံ, ဘိက္ခဝေ, ဒေဝါသုရသင်္ဂါမော သမုပဗျူဠှော အဟောသိ၊

“Once upon a time, bhikkhus, a battle was fought between the gods and the demons.

အထ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ဝေပစိတ္တိ အသုရိန္ဒော သက္ကံ ဒေဝါနမိန္ဒံ ဧတဒဝေါစ: ‘ဟောတု, ဒေဝါနမိန္ဒ, သုဘာသိတေန ဇယော'တိ၊

Then Vepacitti, lord of demons, said to Sakka, lord of gods, ‘Lord of gods, let there be victory by fine words!’

‘ဟောတု, ဝေပစိတ္တိ, သုဘာသိတေန ဇယော'တိ၊

‘Vepacitti, let there be victory by fine words!’

အထ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ဒေဝါ စ အသုရာ စ ပါရိသဇ္ဇေ ဌပေသုံ: ‘ဣမေ နော သုဘာသိတဒုဗ္ဘာသိတံ အာဇာနိဿန္တီ'တိ၊

Then the gods and the demons appointed a panel of judges, saying, ‘These will understand our good and bad statements.’

အထ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ဝေပစိတ္တိ အသုရိန္ဒော သက္ကံ ဒေဝါနမိန္ဒံ ဧတဒဝေါစ: ‘ဘဏ, ဒေဝါနမိန္ဒ, ဂါထန်'တိ၊

Then Vepacitti, lord of demons, said to Sakka, lord of gods, ‘Lord of gods, recite a verse!’

ဧဝံ ဝုတ္တေ, ဘိက္ခဝေ, သက္ကော ဒေဝါနမိန္ဒော ဝေပစိတ္တိံ အသုရိန္ဒံ ဧတဒဝေါစ: ‘တုမှေ ခွေတ္ထ, ဝေပစိတ္တိ, ပုဗ္ဗဒေဝါ၊ ဘဏ, ဝေပစိတ္တိ, ဂါထန်'တိ၊

When he said this, Sakka said to him, ‘Vepacitti, you are the elder god here. Recite a verse.’

ဧဝံ ဝုတ္တေ, ဘိက္ခဝေ, ဝေပစိတ္တိ အသုရိန္ဒော ဣမံ ဂါထံ အဘာသိ:

So Vepacitti recited this verse:

‘ဘိယျော ဗာလာ ပဘိဇ္ဇေယျုံ, နော စဿ ပဋိသေဓကော; တသ္မာ ဘုသေန ဒဏ္ဍေန, ဓီရော ဗာလံ နိသေဓယေ'တိ၊

‘Fools would vent even more if there’s no-one to put a stop to them. So an intelligent person should stop a fool with forceful punishment.’

ဘာသိတာယ ခေါ ပန, ဘိက္ခဝေ, ဝေပစိတ္တိနာ အသုရိန္ဒေန ဂါထာယ အသုရာ အနုမောဒိံသု, ဒေဝါ တုဏှီ အဟေသုံ၊

The demons applauded Vepacitti’s verse, while the gods kept silent.

အထ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ဝေပစိတ္တိ အသုရိန္ဒော သက္ကံ ဒေဝါနမိန္ဒံ ဧတဒဝေါစ: ‘ဘဏ, ဒေဝါနမိန္ဒ, ဂါထန်'တိ၊ ဧဝံ ဝုတ္တေ, ဘိက္ခဝေ, သက္ကော ဒေဝါနမိန္ဒော ဣမံ ဂါထံ အဘာသိ:

Then Vepacitti said to Sakka, ‘Lord of gods, recite a verse!’ So Sakka recited this verse:

‘ဧတဒေဝ အဟံ မညေ, ဗာလဿ ပဋိသေဓနံ; ပရံ သင်္ကုပိတံ ဉတွာ, ယော သတော ဥပသမ္မတီ'တိ၊

‘I think that this is the only way to put a stop to a fool, when you know that the other is upset, be mindful and stay calm.’

ဘာသိတာယ ခေါ ပန, ဘိက္ခဝေ, သက္ကေန ဒေဝါနမိန္ဒေန ဂါထာယ, ဒေဝါ အနုမောဒိံသု, အသုရာ တုဏှီ အဟေသုံ၊

The gods applauded Sakka’s verse, while the demons kept silent.

အထ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, သက္ကော ဒေဝါနမိန္ဒော ဝေပစိတ္တိံ အသုရိန္ဒံ ဧတဒဝေါစ: ‘ဘဏ, ဝေပစိတ္တိ, ဂါထန်'တိ၊ ဧဝံ ဝုတ္တေ, ဘိက္ခဝေ, ဝေပစိတ္တိ အသုရိန္ဒော ဣမံ ဂါထံ အဘာသိ:

Then Sakka said to Vepacitti, ‘Vepacitti, recite a verse!’ So Vepacitti recited this verse:

‘ဧတဒေဝ တိတိက္ခာယ, ဝဇ္ဇံ ပဿာမိ ဝါသဝ; ယဒါ နံ မညတိ ဗာလော, ဘယာ မျာယံ တိတိက္ခတိ; အဇ္ဈာရုဟတိ ဒုမ္မေဓော, ဂေါဝ ဘိယျော ပလာယိနန်'တိ၊

‘I see this fault, Vāsava, in just being patient. When a fool thinks, “He puts up with me out of fear,” the idiot will go after you even harder, like a cow chasing someone who runs away.’

ဘာသိတာယ ခေါ ပန, ဘိက္ခဝေ, ဝေပစိတ္တိနာ အသုရိန္ဒေန ဂါထာယ အသုရာ အနုမောဒိံသု, ဒေဝါ တုဏှီ အဟေသုံ၊

The demons applauded Vepacitti’s verse, while the gods kept silent.

အထ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ဝေပစိတ္တိ အသုရိန္ဒော သက္ကံ ဒေဝါနမိန္ဒံ ဧတဒဝေါစ: ‘ဘဏ, ဒေဝါနမိန္ဒ, ဂါထန်'တိ၊ ဧဝံ ဝုတ္တေ, ဘိက္ခဝေ, သက္ကော ဒေဝါနမိန္ဒော ဣမာ ဂါထာယော အဘာသိ:

Then Vepacitti said to Sakka, ‘Lord of gods, recite a verse!’ So Sakka recited this verse:

‘ကာမံ မညတု ဝါ မာ ဝါ, ဘယာ မျာယံ တိတိက္ခတိ; သဒတ္ထပရမာ အတ္ထာ, ခန္တျာ ဘိယျော န ဝိဇ္ဇတိ၊

‘Let him think this if he wishes, or not—“He puts up with me out of fear.” Of goals culminating in one’s own good, none better than patience is found.

ယော ဟဝေ ဗလဝါ သန္တော, ဒုဗ္ဗလဿ တိတိက္ခတိ; တမာဟု ပရမံ ခန္တိံ, နိစ္စံ ခမတိ ဒုဗ္ဗလော၊

When a strong person puts up with a weakling, they call that the ultimate patience, for a weakling must always be patient.

အဗလံ တံ ဗလံ အာဟု, ယဿ ဗာလဗလံ ဗလံ; ဗလဿ ဓမ္မဂုတ္တဿ, ပဋိဝတ္တာ န ဝိဇ္ဇတိ၊

The strength of folly is really just weakness, they say. But no-one can challenge a person who’s strong, guarded by the teaching.

တဿေဝ တေန ပါပိယော, ယော ကုဒ္ဓံ ပဋိကုဇ္ဈတိ; ကုဒ္ဓံ အပ္ပဋိကုဇ္ဈန္တော, သင်္ဂါမံ ဇေတိ ဒုဇ္ဇယံ၊

When you get angry at an angry person you just make things worse for yourself. When you don’t get angry at an angry person you win a battle hard to win.

ဥဘိန္နမတ္ထံ စရတိ, အတ္တနော စ ပရဿ စ; ပရံ သင်္ကုပိတံ ဉတွာ, ယော သတော ဥပသမ္မတိ၊

When you know that the other is angry, you act for the good of both yourself and the other if you’re mindful and stay calm.

ဥဘိန္နံ တိကိစ္ဆန္တာနံ, အတ္တနော စ ပရဿ စ; ဇနာ မညန္တိ ဗာလောတိ, ယေ ဓမ္မဿ အကောဝိဒါ'တိ၊

People unfamiliar with the teaching consider one who heals both oneself and the other to be a fool.’

ဘာသိတာသု ခေါ ပန, ဘိက္ခဝေ, သက္ကေန ဒေဝါနမိန္ဒေန ဂါထာသု, ဒေဝါ အနုမောဒိံသု, အသုရာ တုဏှီ အဟေသုံ၊

The gods applauded Sakka’s verses, while the demons kept silent.

အထ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ဒေဝါနဉ္စ အသုရာနဉ္စ ပါရိသဇ္ဇာ ဧတဒဝေါစုံ: ‘ဘာသိတာ ခေါ ဝေပစိတ္တိနာ အသုရိန္ဒေန ဂါထာယော၊ တာ စ ခေါ သဒဏ္ဍာဝစရာ သသတ္ထာဝစရာ, ဣတိ ဘဏ္ဍနံ ဣတိ ဝိဂ္ဂဟော ဣတိ ကလဟော၊ ဘာသိတာ ခေါ သက္ကေန ဒေဝါနမိန္ဒေန ဂါထာယော၊ တာ စ ခေါ အဒဏ္ဍာဝစရာ အသတ္ထာဝစရာ, ဣတိ အဘဏ္ဍနံ ဣတိ အဝိဂ္ဂဟော ဣတိ အကလဟော၊

Then the panel of judges consisting of both gods and demons said this, ‘The verses spoken by Vepacitti evoke punishment and violence. That’s how you get arguments, quarrels, and disputes. The verses spoken by Sakka don’t evoke punishment and violence. That’s how you stay free of arguments, quarrels, and disputes.

သက္ကဿ ဒေဝါနမိန္ဒဿ သုဘာသိတေန ဇယော'တိ၊

Sakka, lord of gods, wins victory by fine words!’

ဣတိ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, သက္ကဿ ဒေဝါနမိန္ဒဿ သုဘာသိတေန ဇယော အဟောသီ”တိ၊

And that’s how Sakka came to win victory by fine words.”





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact