Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ៤០។១០

The Related Suttas Collection 40.10

១។ មោគ្គល្លានវគ្គ

1. By Moggallāna

សក្កសុត្ត

With Sakka

អថ ខោ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ—សេយ្យថាបិ នាម ពលវា បុរិសោ សមិញ្ជិតំ វា ពាហំ បសារេយ្យ, បសារិតំ វា ពាហំ សមិញ្ជេយ្យ; ឯវមេវ—ជេតវនេ អន្តរហិតោ ទេវេសុ តាវតិំសេសុ បាតុរហោសិ។ អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ បញ្ចហិ ទេវតាសតេហិ សទ្ធិំ យេនាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា អាយស្មន្តំ មហាមោគ្គល្លានំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ ឯកមន្តំ ឋិតំ ខោ សក្កំ ទេវានមិន្ទំ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ ឯតទវោច:

And then Venerable Mahāmoggallāna, as easily as a strong person would extend or contract their arm, vanished from Jeta’s Grove and reappeared among the gods of the Thirty-Three. Then Sakka, lord of gods, with five hundred deities came up to Mahāmoggallāna, bowed, and stood to one side. Mahāmoggallāna said to him:

“សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ពុទ្ធសរណគមនំ ហោតិ។ ពុទ្ធសរណគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ធម្មសរណគមនំ ហោតិ។ ធម្មសរណគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, សង្ឃសរណគមនំ ហោតិ។ សង្ឃសរណគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តី”តិ។

“Lord of gods, it’s good to go for refuge to the Buddha. It’s the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm. It’s good to go for refuge to the teaching. It’s the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm. It’s good to go for refuge to the Saṅgha. It’s the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm.”

“សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ពុទ្ធសរណគមនំ ហោតិ។ ពុទ្ធសរណគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ធម្មសរណគមនំ ហោតិ។ ធម្មសរណគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, សង្ឃ …បេ… សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តី”តិ។

“My good Moggallāna, it’s good to go for refuge to the Buddha … the teaching … the Saṅgha. It’s the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm.”

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ ឆហិ ទេវតាសតេហិ សទ្ធិំ …បេ…

Then Sakka, lord of gods, with six hundred deities …

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ សត្តហិ ទេវតាសតេហិ សទ្ធិំ …បេ…

Then Sakka, lord of gods, with seven hundred deities …

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ អដ្ឋហិ ទេវតាសតេហិ សទ្ធិំ …បេ…

Then Sakka, lord of gods, with eight hundred deities …

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ អសីតិយា ទេវតាសហស្សេហិ សទ្ធិំ យេនាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា អាយស្មន្តំ មហាមោគ្គល្លានំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ ឯកមន្តំ ឋិតំ ខោ សក្កំ ទេវានមិន្ទំ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ ឯតទវោច:

Then Sakka, lord of gods, with eighty thousand deities …

“សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ពុទ្ធសរណគមនំ ហោតិ។ ពុទ្ធសរណគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ធម្មសរណគមនំ ហោតិ។ ធម្មសរណគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, សង្ឃសរណគមនំ ហោតិ។ សង្ឃសរណគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តី”តិ។

“សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ពុទ្ធសរណគមនំ ហោតិ។ ពុទ្ធសរណគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ធម្មសរណគមនំ ហោតិ …បេ… សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, សង្ឃសរណគមនំ ហោតិ។ សង្ឃសរណគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តី”តិ។

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ បញ្ចហិ ទេវតាសតេហិ សទ្ធិំ យេនាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា អាយស្មន្តំ មហាមោគ្គល្លានំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ ឯកមន្តំ ឋិតំ ខោ សក្កំ ទេវានមិន្ទំ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ ឯតទវោច:

Then Sakka, lord of gods, with five hundred deities came up to Mahāmoggallāna, bowed, and stood to one side. Mahāmoggallāna said to him:

“សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘ឥតិបិ សោ ភគវា អរហំ សម្មាសម្ពុទ្ធោ វិជ្ជាចរណសម្បន្នោ សុគតោ លោកវិទូ អនុត្តរោ បុរិសទម្មសារថិ សត្ថា ទេវមនុស្សានំ ពុទ្ធោ ភគវាៜតិ។ ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។

“Lord of gods, it’s good to have experiential confidence in the Buddha: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’ It’s the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm.

សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ធម្មេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘ស្វាក្ខាតោ ភគវតា ធម្មោ សន្ទិដ្ឋិកោ អកាលិកោ ឯហិបស្សិកោ ឱបនេយ្យិកោ បច្ចត្តំ វេទិតព្ពោ វិញ្ញូហីៜតិ។ ធម្មេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។

It’s good to have experiential confidence in the teaching: ‘The teaching is well explained by the Buddha—apparent in the present life, immediately effective, inviting inspection, relevant, so that sensible people can know it for themselves.’ It’s the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm.

សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, សង្ឃេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘សុប្បដិបន្នោ ភគវតោ សាវកសង្ឃោ, ឧជុប្បដិបន្នោ ភគវតោ សាវកសង្ឃោ, ញាយប្បដិបន្នោ ភគវតោ សាវកសង្ឃោ, សាមីចិប្បដិបន្នោ ភគវតោ សាវកសង្ឃោ, យទិទំ ចត្តារិ បុរិសយុគានិ អដ្ឋ បុរិសបុគ្គលា ឯស ភគវតោ សាវកសង្ឃោ អាហុនេយ្យោ បាហុនេយ្យោ ទក្ខិណេយ្យោ អញ្ជលិករណីយោ អនុត្តរំ បុញ្ញក្ខេត្តំ លោកស្សាៜតិ។ សង្ឃេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។

It’s good to have experiential confidence in the Saṅgha: ‘The Saṅgha of the Buddha’s disciples is practicing the way that’s good, direct, systematic, and proper. It consists of the four pairs, the eight individuals. This is the Saṅgha of the Buddha’s disciples that is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.’ It’s the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm.

សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគមនំ ហោតិ អខណ្ឌេហិ អច្ឆិទ្ទេហិ អសពលេហិ អកម្មាសេហិ ភុជិស្សេហិ វិញ្ញុប្បសត្ថេហិ អបរាមដ្ឋេហិ សមាធិសំវត្តនិកេហិ។ អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តី”តិ។

It’s good to have the ethical conduct that’s loved by the noble ones, unbroken, impeccable, spotless, and unmarred, liberating, praised by sensible people, not mistaken, and leading to samādhi. It’s the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm.”

“សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘ឥតិបិ សោ …បេ… សត្ថា ទេវមនុស្សានំ ពុទ្ធោ ភគវាៜតិ។ ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ធម្មេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘ស្វាក្ខាតោ ភគវតា ធម្មោ …បេ… បច្ចត្តំ វេទិតព្ពោ វិញ្ញូហីៜតិ។ ធម្មេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, សង្ឃេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘សុប្បដិបន្នោ ភគវតោ សាវកសង្ឃោ …បេ… អនុត្តរំ បុញ្ញក្ខេត្តំ លោកស្សាៜតិ។ សង្ឃេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគមនំ ហោតិ អខណ្ឌេហិ …បេ… សមាធិសំវត្តនិកេហិ។ អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តី”តិ។

“My good Moggallāna, it’s good to have experiential confidence in the Buddha … the teaching … the Saṅgha … and to have the ethical conduct that’s loved by the noble ones … It’s the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm.”

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ ឆហិ ទេវតាសតេហិ សទ្ធិំ …បេ…។

Then Sakka, lord of gods, with six hundred deities …

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ សត្តហិ ទេវតាសតេហិ សទ្ធិំ …បេ…។

Then Sakka, lord of gods, with seven hundred deities …

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ អដ្ឋហិ ទេវតាសតេហិ សទ្ធិំ …បេ…។

Then Sakka, lord of gods, with eight hundred deities …

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ អសីតិយា ទេវតាសហស្សេហិ សទ្ធិំ យេនាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា អាយស្មន្តំ មហាមោគ្គល្លានំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ ឯកមន្តំ ឋិតំ ខោ សក្កំ ទេវានមិន្ទំ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ ឯតទវោច:

Then Sakka, lord of gods, with eighty thousand deities …

“សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘ឥតិបិ សោ ភគវា …បេ… សត្ថា ទេវមនុស្សានំ ពុទ្ធោ ភគវាៜតិ។ ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។

សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ធម្មេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘ស្វាក្ខាតោ ភគវតា ធម្មោ …បេ… បច្ចត្តំ វេទិតព្ពោ វិញ្ញូហីៜតិ។ ធម្មេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។

សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, សង្ឃេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘សុប្បដិបន្នោ ភគវតោ សាវកសង្ឃោ …បេ… អនុត្តរំ បុញ្ញក្ខេត្តំ លោកស្សាៜតិ។ សង្ឃេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។

សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគមនំ ហោតិ អខណ្ឌេហិ …បេ… សមាធិសំវត្តនិកេហិ។ អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តី”តិ។

“សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘ឥតិបិ សោ ភគវា …បេ… សត្ថា ទេវមនុស្សានំ ពុទ្ធោ ភគវាៜតិ។ ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។

សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ធម្មេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘ស្វាក្ខាតោ ភគវតា ធម្មោ …បេ… បច្ចត្តំ វេទិតព្ពោ វិញ្ញូហីៜតិ។ ធម្មេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។

សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, សង្ឃេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘សុប្បដិបន្នោ ភគវតោ សាវកសង្ឃោ …បេ… អនុត្តរំ បុញ្ញក្ខេត្តំ លោកស្សាៜតិ។ សង្ឃេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។

សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគមនំ ហោតិ អខណ្ឌេហិ …បេ… សមាធិសំវត្តនិកេហិ។ អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តី”តិ។

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ បញ្ចហិ ទេវតាសតេហិ សទ្ធិំ យេនាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ តេនុបសង្កមិ …បេ… ឯកមន្តំ ឋិតំ ខោ សក្កំ ទេវានមិន្ទំ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ ឯតទវោច:

Then Sakka, lord of gods, with five hundred deities came up to Mahāmoggallāna, bowed, and stood to one side. Mahāmoggallāna said to him:

“សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ពុទ្ធសរណគមនំ ហោតិ។ ពុទ្ធសរណគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា, ទិព្ពេន វណ្ណេន, ទិព្ពេន សុខេន, ទិព្ពេន យសេន, ទិព្ពេន អាធិបតេយ្យេន, ទិព្ពេហិ រូបេហិ, ទិព្ពេហិ សទ្ទេហិ, ទិព្ពេហិ គន្ធេហិ, ទិព្ពេហិ រសេហិ, ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហិ។

“Lord of gods, it’s good to go for refuge to the Buddha. It’s the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm. They surpass other gods in ten respects: divine life span, beauty, happiness, glory, sovereignty, sights, sounds, smells, tastes, and touches.

សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ធម្មសរណគមនំ ហោតិ។ ធម្មសរណគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា, ទិព្ពេន វណ្ណេន, ទិព្ពេន សុខេន, ទិព្ពេន យសេន, ទិព្ពេន អាធិបតេយ្យេន, ទិព្ពេហិ រូបេហិ, ទិព្ពេហិ សទ្ទេហិ, ទិព្ពេហិ គន្ធេហិ, ទិព្ពេហិ រសេហិ, ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហិ។

It’s good to go for refuge to the teaching …

សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, សង្ឃសរណគមនំ ហោតិ។ សង្ឃសរណគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា, ទិព្ពេន វណ្ណេន, ទិព្ពេន សុខេន, ទិព្ពេន យសេន, ទិព្ពេន អាធិបតេយ្យេន, ទិព្ពេហិ រូបេហិ, ទិព្ពេហិ សទ្ទេហិ, ទិព្ពេហិ គន្ធេហិ, ទិព្ពេហិ រសេហិ, ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហី”តិ។

It’s good to go for refuge to the Saṅgha. It’s the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm. They surpass other gods in ten respects: divine life span, beauty, happiness, glory, sovereignty, sights, sounds, smells, tastes, and touches.”

“សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ពុទ្ធសរណគមនំ ហោតិ។ ពុទ្ធសរណគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា …បេ… ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហិ។

“My good Moggallāna, it’s good to go for refuge to the Buddha …”

សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ធម្មសរណគមនំ ហោតិ …បេ…។

សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, សង្ឃសរណគមនំ ហោតិ។ សង្ឃសរណគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា, ទិព្ពេន វណ្ណេន, ទិព្ពេន សុខេន, ទិព្ពេន យសេន, ទិព្ពេន អាធិបតេយ្យេន, ទិព្ពេហិ រូបេហិ, ទិព្ពេហិ សទ្ទេហិ, ទិព្ពេហិ គន្ធេហិ, ទិព្ពេហិ រសេហិ, ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហី”តិ។

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ ឆហិ ទេវតាសតេហិ សទ្ធិំ …បេ…

Then Sakka, lord of gods, with six hundred deities …

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ សត្តហិ ទេវតាសតេហិ សទ្ធិំ …បេ…

Then Sakka, lord of gods, with seven hundred deities …

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ អដ្ឋហិ ទេវតាសតេហិ សទ្ធិំ …បេ…

Then Sakka, lord of gods, with eight hundred deities …

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ អសីតិយា ទេវតាសហស្សេហិ សទ្ធិំ យេនាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា អាយស្មន្តំ មហាមោគ្គល្លានំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ ឯកមន្តំ ឋិតំ ខោ សក្កំ ទេវានមិន្ទំ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ ឯតទវោច:

Then Sakka, lord of gods, with eighty thousand deities …

“សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ពុទ្ធសរណគមនំ ហោតិ។ ពុទ្ធសរណគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា …បេ… ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហិ។

សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ធម្មសរណគមនំ ហោតិ …បេ…។

សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, សង្ឃសរណគមនំ ហោតិ។ សង្ឃសរណគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា, ទិព្ពេន វណ្ណេន, ទិព្ពេន សុខេន, ទិព្ពេន យសេន, ទិព្ពេន អាធិបតេយ្យេន, ទិព្ពេហិ រូបេហិ, ទិព្ពេហិ សទ្ទេហិ, ទិព្ពេហិ គន្ធេហិ, ទិព្ពេហិ រសេហិ, ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហី”តិ។

“សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ពុទ្ធសរណគមនំ ហោតិ …បេ… សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ធម្មសរណគមនំ ហោតិ …បេ… សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, សង្ឃសរណគមនំ ហោតិ។ សង្ឃសរណគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា, ទិព្ពេន វណ្ណេន, ទិព្ពេន សុខេន, ទិព្ពេន យសេន, ទិព្ពេន អាធិបតេយ្យេន, ទិព្ពេហិ រូបេហិ, ទិព្ពេហិ សទ្ទេហិ, ទិព្ពេហិ គន្ធេហិ, ទិព្ពេហិ រសេហិ, ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហី”តិ។

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ បញ្ចហិ ទេវតាសតេហិ សទ្ធិំ យេនាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា អាយស្មន្តំ មហាមោគ្គល្លានំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ ឯកមន្តំ ឋិតំ ខោ សក្កំ ទេវានមិន្ទំ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ ឯតទវោច:

Then Sakka, lord of gods, with five hundred deities came up to Mahāmoggallāna, bowed, and stood to one side. Mahāmoggallāna said to him:

“សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘ឥតិបិ សោ ភគវា …បេ… សត្ថា ទេវមនុស្សានំ ពុទ្ធោ ភគវាៜតិ។ ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា …បេ… ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហិ។

“Lord of gods, it’s good to have experiential confidence in the Buddha: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha … teacher of gods and humans, awakened, blessed.’ It’s the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm. They surpass other gods in ten respects: divine life span, beauty, happiness, glory, sovereignty, sights, sounds, smells, tastes, and touches.

សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ធម្មេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘ស្វាក្ខាតោ ភគវតា ធម្មោ …បេ… បច្ចត្តំ វេទិតព្ពោ វិញ្ញូហីៜតិ។ ធម្មេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ …បេ…។

It’s good to have experiential confidence in the teaching …

សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, សង្ឃេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘សុប្បដិបន្នោ ភគវតោ សាវកសង្ឃោ …បេ… លោកស្សាៜតិ។ សង្ឃេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ …បេ…។

It’s good to have experiential confidence in the Saṅgha …

សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគមនំ ហោតិ អខណ្ឌេហិ …បេ… សមាធិសំវត្តនិកេហិ។ អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា …បេ… ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហី”តិ។

It’s good to have the ethical conduct that’s loved by the noble ones …”

“សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘ឥតិបិ សោ ភគវា …បេ… សត្ថា ទេវមនុស្សានំ ពុទ្ធោ ភគវាៜតិ។ ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា …បេ… ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហិ។

“My good Moggallāna, it’s good to have experiential confidence in the Buddha …”

សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ធម្មេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘ស្វាក្ខាតោ ភគវតា ធម្មោ …បេ… បច្ចត្តំ វេទិតព្ពោ វិញ្ញូហីៜតិ។ ធម្មេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា …បេ… ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហិ។

សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, សង្ឃេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘សុប្បដិបន្នោ ភគវតោ សាវកសង្ឃោ …បេ… លោកស្សាៜតិ។ សង្ឃេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ …បេ…។

សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគមនំ ហោតិ អខណ្ឌេហិ …បេ… សមាធិសំវត្តនិកេហិ។ អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា …បេ… ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហី”តិ។

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ ឆហិ ទេវតាសតេហិ សទ្ធិំ …បេ…

Then Sakka, lord of gods, with six hundred deities …

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ សត្តហិ ទេវតាសតេហិ សទ្ធិំ …បេ…

Then Sakka, lord of gods, with seven hundred deities …

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ អដ្ឋហិ ទេវតាសតេហិ សទ្ធិំ …បេ…

Then Sakka, lord of gods, with eight hundred deities …

អថ ខោ សក្កោ ទេវានមិន្ទោ អសីតិយា ទេវតាសហស្សេហិ សទ្ធិំ យេនាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា អាយស្មន្តំ មហាមោគ្គល្លានំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ ឯកមន្តំ ឋិតំ ខោ សក្កំ ទេវានមិន្ទំ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ ឯតទវោច:

Then Sakka, lord of gods, with eighty thousand deities …

“សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘ឥតិបិ សោ ភគវា អរហំ សម្មាសម្ពុទ្ធោ វិជ្ជាចរណសម្បន្នោ សុគតោ លោកវិទូ អនុត្តរោ បុរិសទម្មសារថិ សត្ថា ទេវមនុស្សានំ ពុទ្ធោ ភគវាៜតិ។ ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា, ទិព្ពេន វណ្ណេន, ទិព្ពេន សុខេន, ទិព្ពេន យសេន, ទិព្ពេន អាធិបតេយ្យេន, ទិព្ពេហិ រូបេហិ, ទិព្ពេហិ សទ្ទេហិ, ទិព្ពេហិ គន្ធេហិ, ទិព្ពេហិ រសេហិ, ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហិ។

សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ធម្មេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘ស្វាក្ខាតោ ភគវតា ធម្មោ សន្ទិដ្ឋិកោ អកាលិកោ ឯហិបស្សិកោ ឱបនេយ្យិកោ បច្ចត្តំ វេទិតព្ពោ វិញ្ញូហីៜតិ។ ធម្មេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា …បេ… ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហិ។

សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, សង្ឃេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘សុប្បដិបន្នោ ភគវតោ សាវកសង្ឃោ, ឧជុប្បដិបន្នោ ភគវតោ សាវកសង្ឃោ, ញាយប្បដិបន្នោ ភគវតោ សាវកសង្ឃោ, សាមីចិប្បដិបន្នោ ភគវតោ សាវកសង្ឃោ, យទិទំ ចត្តារិ បុរិសយុគានិ អដ្ឋ បុរិសបុគ្គលា ឯស ភគវតោ សាវកសង្ឃោ អាហុនេយ្យោ បាហុនេយ្យោ ទក្ខិណេយ្យោ អញ្ជលិករណីយោ អនុត្តរំ បុញ្ញក្ខេត្តំ លោកស្សាៜតិ។ សង្ឃេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា …បេ… ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហិ។

សាធុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគមនំ ហោតិ អខណ្ឌេហិ អច្ឆិទ្ទេហិ អសពលេហិ អកម្មាសេហិ ភុជិស្សេហិ វិញ្ញុប្បសត្ថេហិ អបរាមដ្ឋេហិ សមាធិសំវត្តនិកេហិ។ អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគមនហេតុ ខោ, ទេវានមិន្ទ, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា, ទិព្ពេន វណ្ណេន, ទិព្ពេន សុខេន, ទិព្ពេន យសេន, ទិព្ពេន អាធិបតេយ្យេន, ទិព្ពេហិ រូបេហិ, ទិព្ពេហិ សទ្ទេហិ, ទិព្ពេហិ គន្ធេហិ, ទិព្ពេហិ រសេហិ, ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហី”តិ។

“សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘ឥតិបិ សោ ភគវា …បេ… សត្ថា ទេវមនុស្សានំ ពុទ្ធោ ភគវាៜតិ។ ពុទ្ធេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា …បេ… ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហិ។

សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ធម្មេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘ស្វាក្ខាតោ ភគវតា ធម្មោ …បេ… បច្ចត្តំ វេទិតព្ពោ វិញ្ញូហីៜតិ។ ធម្មេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា …បេ… ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហិ។

សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, សង្ឃេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនំ ហោតិ: ‘សុប្បដិបន្នោ ភគវតោ សាវកសង្ឃោ …បេ… អនុត្តរំ បុញ្ញក្ខេត្តំ លោកស្សាៜតិ។ សង្ឃេ អវេច្ចប្បសាទេន សមន្នាគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា …បេ… ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហិ។

សាធុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគមនំ ហោតិ អខណ្ឌេហិ …បេ… សមាធិសំវត្តនិកេហិ។ អរិយកន្តេហិ សីលេហិ សមន្នាគមនហេតុ ខោ, មារិស មោគ្គល្លាន, ឯវម៑ៜឥធេកច្ចេ សត្តា កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា សុគតិំ សគ្គំ លោកំ ឧបបជ្ជន្តិ។ តេ អញ្ញេ ទេវេ ទសហិ ឋានេហិ អធិគណ្ហន្តិ—ទិព្ពេន អាយុនា, ទិព្ពេន វណ្ណេន, ទិព្ពេន សុខេន, ទិព្ពេន យសេន, ទិព្ពេន អាធិបតេយ្យេន, ទិព្ពេហិ រូបេហិ, ទិព្ពេហិ សទ្ទេហិ, ទិព្ពេហិ គន្ធេហិ, ទិព្ពេហិ រសេហិ, ទិព្ពេហិ ផោដ្ឋព្ពេហី”តិ។

ទសមំ។





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact